"la collecte de l'information" - Traduction Français en Arabe

    • جمع المعلومات
        
    • لجمع الأخبار
        
    Leur système de données commerciales internationales facilitera la collecte de l'information sur les pays d'origine, les autorisations des navires de pêche et les zones de capture des produits de la mer. UN وأضافت أن نظامها الخاص ببيانات التجارة الدولية سيسهل جمع المعلومات عن بلد المنشأ وأذون سفن الصيد، ومنطقة المحيط التي تم فيها الصيد، وذلك فيما يتصل بسلع الأغذية البحرية.
    Les indicateurs concernant ces divers sujets sont affectés aussi par le fait que la périodicité de la collecte de l'information n'est pas définie et que les données ont été rassemblées au moyen de méthodes différentes, ce qui affecte leur qualité. UN وتتأثر هذه المؤشرات الأخيرة أيضا بعدم تحديد أوقات جمع المعلومات وباختلاف المنهجيات، مما يؤثر في نوعيتها.
    Il a été demandé à un certain nombre de rapporteurs par pays d'adopter systématiquement une démarche soucieuse d'équité entre les sexes lorsqu'ils établissent leur rapport, notamment pour ce qui est de la collecte de l'information et des recommandations. UN وطُلب من عدد من المقررين القطريين الأخذ بانتظام بمنظور نوع الجنس في إعداد تقاريرهم بما في ذلك، جمع المعلومات والتوصيات.
    L'échantillon de villes retenu a été profondément modifié, tout comme la collecte de l'information. UN وأدخلت تغييرات رئيسية إلى عينة المدن وعلى جمع المعلومات.
    Depuis qu'ils ont été prolongés par le Conseil de sécurité, les délais fixés pour la collecte de l'information sont suffisants et il est important que les États les respectent. UN وبالنظر إلى أن فترة جمع المعلومات قد مُدّدت وأصبحت الآن مدة طويلة للغاية، بات من المهم أن تتقيّد الدول بالمواعيد النهائية لجمع المعلومات التي حددها مجلس الأمن.
    Il a d'abord eu des effets sur les coûts de transaction, en réduisant les coûts de transport et ceux de la collecte de l'information sur les opérations quotidiennes des entreprises. UN أولا، أثّر القطاع في تكاليف المعاملات بتخفيض تكاليف النقل وتكاليف جمع المعلومات عن الأعمال التجارية اليومية.
    Des changements ayant été apportés à la collecte de l'information, les comparaisons doivent être considérées avec prudence. UN وتوحي التغيرات في عملية جمع المعلومات بوجوب اتخاذ الحذر عند عقد مقارنات.
    Par exemple, il n'était pas nécessaire de faire coïncider l'établissement du rapport avec l'année civile alors qu'une synchronisation avec le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation faciliterait la collecte de l'information à moindre coût. UN ومضى قائلا إن تحقيق التزامن مع تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة سيجعل جمع المعلومات أسهل وأقل تكلفة.
    Certains participants ont mis en avant les difficultés liées au renforcement des capacités, aux conditions à remplir, au manque de précision des définitions et à la collecte de l'information. UN وأبرز بعض المشاركين العوائق المتعلقة ببناء القدرات، والشروط، والمفاهيم غير الواضحة أو جمع المعلومات.
    Le Groupe devra donc concentrer ses efforts non seulement sur les évaluations ciblées, mais aussi sur l'analyse stratégique, notamment la collecte de l'information auprès des spécialistes de la sécurité de tous les lieux d'affectations. UN ونتيجة لذلك، سيتعين على الوحدة التركيز لا على التقييمات الفردية فحسب بل على التحليل الاستراتيجي أيضا بما في ذلك جمع المعلومات التي يعدّها الموظفون الأمنيون في جميع مراكز العمل التابعة للأمم المتحدة.
    De nombreux pays ont éprouvé des difficultés au niveau de la collecte de l'information à cause de la faiblesse des taux de réponse aux enquêtes et de la médiocrité de l'information obtenue. UN وتواجه بلدان كثيرة صعوبة في جمع المعلومات بسبب انخفاض معدل الاستجابة لعمليات المسح وأيضا بسبب رداءة نوعية المعلومات التي يتم الحصول عليها.
    Ces activités visent à assurer l'établissement de relations opérationnelles efficaces entre les autorités et les prestataires de services de transfert de fonds ou de valeurs, ce qui facilitera la collecte de l'information financière et les enquêtes sur les filières de financement de la piraterie. UN وتهدف هذه الجهود إلى إقامة علاقات تنفيذية وفعالة بين السلطات ومقدمي خدمات تحويل النقود أو الأموال التي ستيسر عملية جمع المعلومات المالية بشكل فعال وتدعم التحقيقات التي تستهدف ممولي القراصنة.
    Le troisième grand domaine d'intervention de l'Autorité sera celui de la collecte de l'information et de la constitution et du développement de bases de données scientifiques et techniques qui permettraient de mieux comprendre l'environnement des grands fonds marins. UN ويركّز المجال الرئيسي الثالث للسلطة على جمع المعلومات وإنشاء وتطوير قواعد بيانات علمية وتقنية بغية التوصل إلى فهم أفضل لبيئة أعماق المحيطات.
    De plus, la coopération étroite entre la composante militaire et la police des Nations Unies a permis la mise en place d'un groupe mixte d'information chargé de coordonner la collecte de l'information, son analyse et son exploitation ultérieure. UN وعلاوة على ذلك، أسفر التعاون الوثيق بين العنصر العسكري وقوة شرطة الأمم المتحدة إلى إنشاء فريق مشترك للمعلومات من أجل تنسيق عملية جمع المعلومات وتحليلها، ثم الاستجابة لها بعد ذلك.
    Les États-Unis mettent actuellement en place un système de données commerciales internationales qui facilitera la collecte de l'information sur les pays, les autorisations des bateaux de pêche et les zones de capture des produits de la mer qu'ils importent. UN وتعكف الولايات المتحدة على إعداد نظام بيانات التجارة الدولية لتسهيل جمع المعلومات ذات الصلة بالبلد وإذن سفن جمع الأسماك، ومناطق صيد منتجات الغذاء البحري المستوردة إلى الولايات المتحدة.
    Des conseils ont été donnés à l'Office de la protection du citoyen et à la Table de concertation nationale contre les violences faites aux femmes sur la collecte de l'information ainsi que la centralisation et la gestion de la base de données de l'Office. UN قُدمت المشورة إلى مكتب أمين المظالم وإلى اجتماع المائدة المستديرة الوطني بشأن منع ممارسة العنف ضد المرأة، وبشأن جمع المعلومات وجعل قاعدة بيانات المكتبة مركزية الطابع وإدارتها
    Le Directeur a cependant fait observer que la collecte de l'information continuait, tant sur le plan national que dans les organismes des Nations Unies, à se heurter à des difficultés notamment en raison des complications créées par le système d'établissement des rapports sur la base de l'année civile. UN بيد أن المدير أشار إلى أن جمع المعلومات لا يزال يواجه عقبات، على الصعيد اﻹقليمي وكذلك في مؤسسات اﻷمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بالمشكلة الناجمة عن الاستعمال الجاري حاليا للسنة التقويمية في أغراض اﻹبلاغ.
    41. Collecte de l'information. la collecte de l'information doit mettre l'accent sur les questions concernant particulièrement les femmes des groupes raciaux défavorisés, qui peuvent être différentes des questions concernant les hommes, même au sein d'une même communauté. UN 41- جمع المعلومات - ينبغي أن يشمل جمع المعلومات التركيز على القضايا ذات الأهمية بالنسبة لنساء الجماعات الإثنية غير المحظوظة بصورة خاصة، التي يجوز أن تكون مختلفة عن قضايا الرجال، حتى داخل نفس المجتمع المحلي الواحد.
    51. Il faut systématiser la collecte de l'information afin de pouvoir fournir un ensemble de renseignements sur les divers aspects des déplacements internes, notamment sur la manière dont le problème se manifeste dans des pays particuliers, sur les remèdes qui y sont apportés par les gouvernements et la communauté internationale ainsi que sur les lacunes qui restent à combler. UN ٥١ - ينبغي أن يتم جمع المعلومات بشكل منسق بما يسمح بتجميع مجموعة للمعلومات المتعلقة باﻷبعاد المتنوعة للتشرد الداخلي، بما في ذلك مسألة المظاهر التي تتخذها مشكلة التشرد الداخلي في كل بلد على حدة، وأوجه العلاج التي يتعين على الحكومات وعلى المجتمع الدولي تقديمها، والثغرات التي ينبغي ردمها.
    37. la collecte de l'information et le contrôle des politiques ne sont toutefois pas des fins en elles-mêmes : il faut encore que ces informations soient suivies d'une action appropriée et suffisamment soutenue pour que les politiques efficaces soient maintenues et les autres modifiées. UN " ٧٣ - على أن جمع المعلومات ورصد السياسات ليسا هدفين في حد ذاتهما: فمن الضروري أن يكون للمعلومات أثر عملي على نحو سليم وكاف بحيث يتم اﻹبقاء على السياسات الفعالة ويتم تغيير السياسات غير الفعالة.
    Formations aux médias et outils numériques pour la collecte de l'information et le reportage entre cultures UN مناسبات تدريب إعلامية بشأن الأدوات الرقمية لجمع الأخبار وتبليغها عبر الثقافات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus