Les coûts de la collecte des déchets doivent être couverts pour rendre le service financièrement viable. | UN | ويلزم تغطية تكاليف جمع النفايات لتكون الخدمة قادرة على الاستمرار من الناحية المالية. |
Celui de la collecte des déchets dangereux est difficile à évaluer car il dépend fortement du nombre et de la répartition géographique des sources de tels déchets. | UN | ومن العسير تقدير تكاليف جمع النفايات الخطرة بالنظر إلى أنها تتوقف بدرجة كبيرة على عدد مصادر النفايات وتوزيعها الجغرافي. |
Celui de la collecte des déchets dangereux est difficile à évaluer car il dépend fortement du nombre et de la répartition géographique des sources de tels déchets. | UN | ومن العسير تقدير تكاليف جمع النفايات الخطرة بالنظر إلى أنها تتوقف بدرجة كبيرة على عدد مصادر النفايات وتوزيعها الجغرافي. |
D'autres secteurs qui en ont profité sont ceux des énergies renouvelables en Tunisie, de la collecte des déchets solides en Égypte et du traitement des déchets pour la transformation de l'huile d'olive en Jordanie. | UN | ومن المجالات الأخرى التي أفادت من ذلك مصادر الطاقة المتجددة في تونس وجمع النفايات الصلبة في مصر ومعالجة نفايات تجهيز زيت الزيتون في الأردن. |
f) À la fin de la vie utile de leurs produits ou services, les sociétés transnationales et autres entreprises prennent des mesures efficaces pour effectuer ou organiser la collecte des déchets en vue de leur recyclage, de leur réutilisation ou de leur évacuation dans le respect de l'environnement; | UN | (و) تضمن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، لدى انقضاء فترة صلاحية منتجاتها أو خدماتها، توفر وسائل فعالة لجمع أو الترتيب لجمع بقايا هذه المنتجات أو الخدمات بغية إعادة تدويرها، أو إعادة استعمالها و/أو التخلص منها على نحو مسؤول بيئياً. |
Celui de la collecte des déchets dangereux est difficile à évaluer car il dépend fortement du nombre et de la répartition géographique des sources de tels déchets. | UN | ومن العسير تقدير تكاليف جمع النفايات الخطرة بالنظر إلى أنها تتوقف بدرجة كبيرة على عدد مصادر النفايات وتوزيعها الجغرافي. |
Celui de la collecte des déchets dangereux est difficile à évaluer car il dépend fortement du nombre et de la répartition géographique des sources de tels déchets. | UN | ومن العسير تقدير تكاليف جمع النفايات الخطرة بالنظر إلى أنها تتوقف بدرجة كبيرة على عدد مصادر النفايات وتوزيعها الجغرافي. |
Dans les pays tropicaux, où la collecte des déchets laisse à désirer, les poubelles ne sont pas conçues pour contenir des déchets putrescibles. | UN | فالحاويات تكون غير مصممة لكي تحتوي بفعالية على النفايات المتعفنة في المناطق ذات المناخ المداري، حيث تكون فعالية جمع النفايات ضئيلة. |
la collecte des déchets est insuffisante dans les zones rurales et les ménages ruraux recourent souvent à l'incinération pour les éliminer. | UN | لا يتم جمع النفايات بالقدر الكافي في المناطق الريفية، وتستخدم الأسر المعيشية الريفية حرق النفايات على نطاق واسع كوسيلة للتخلص من النفايات. |
Il y a eu des progrès, certes insuffisants, dans la collecte des déchets. | UN | 55 - وقد أُحرز بعض التقدم في جمع النفايات ولكن في كثير من الحالات لا يزال هذا التقدّم غير كاف. |
Le coût global de la collecte des déchets a été inférieur aux premières estimations, mais avec la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro, on estime désormais le montant global de l'aide à environ 18,5 millions de dollars. | UN | وكان مجموع تكلفة جمع النفايات أقل من التقدير الأصلي. إلا أنه في ضوء انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، يقدر الآن مجموع التكلفة بنحو 18.5 مليون دولار. |
Dans beaucoup de pays en développement, le volume très limité et la qualité médiocre des informations sur le patrimoine naturel, les risques et les coûts liés à l'environnement accentuent la difficulté de faire accepter par la population de devoir payer pour obtenir des services environnementaux tels que l'approvisionnement en eau ou la collecte des déchets. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، فإن شدة محدودية المعلومات المتاحة عن الهبات الطبيعية والمخاطر والتكاليف البيئية وسوء نوعية هذه المعلومات تزيد من حدة صعوبة جعل الناس يتقبلون الاضطرار إلى دفع تكاليف تقديم الخدمات البيئية، مثل اﻹمداد بالمياه أو جمع النفايات. |
d. Amélioration de la collecte des déchets, de leur réutilisation et de leur recyclage; | UN | )د( تحسين جمع النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تصنيفها؛ |
Devant fournir des services de base à une population en croissance rapide, le Conseil municipal de Dar es-Salaam, en République-Unie de Tanzanie, a décidé de faire participer les groupes communautaires et les microentreprises à la collecte des déchets solides dans toute la ville. | UN | في مواجهة التحدي المتمثل في توفير الخدمات الأساسية لسكان يتزايدون بسرعة، قرر مجلس مدينة دار السلام في جمهورية تنزانيا المتحدة إشراك الجماعات المحلية والمؤسسات الصغيرة في جمع النفايات الصلبة على صعيد المدينة. |
Les restrictions imposées à l'accès au carburant rendent inefficace et souvent non viable sur le plan environnemental la fourniture de services tels que la collecte des déchets solides et leur élimination, l'assainissement et l'approvisionnement en eau. | UN | كما أن القيود المفروضة على إمكانية الحصول على الوقود، نالت من فعالية تقديم الخدمات بل وجعلتها غير مستدامة من الناحية البيئية، ومن ذلك مثلا خدمات جمع النفايات الصلبة والتخلص منها، وخدمات الصرف الصحي والإمداد بالمياه. |
La plupart de leurs dépenses à ce titre - 70 % environ - sont imputables aux frais de transport, qui sont de plus en plus élevés en raison de l'inefficacité de la collecte des déchets, elle-même due à la mauvaise organisation de leur transport et à l'insuffisance de l'entretien des véhicules utilisés. | UN | ويرتبط القسم الأعظم من هذه النفقات، أي حوالي 70 في المائة، بتغطية تكلفة النقل. ومما يزيد من تفاقم ارتفاع التكاليف ضعف فعالية عملية جمع النفايات بسبب سوء اختيار الخطوط التي تسير فيها مركبات النفايات والتخطيط لها وعدم كفاية الصيانة. |
Dans le cadre de l'Initiative pour l'élimination de la pauvreté et le renforcement des capacités d'intervention des collectivités (PEACE), des projets de remise en état dans les domaines de l'approvisionnement en eau, du drainage, de la collecte des déchets solides et de l'environnement ont été exécutés dans six villes importantes et 23 districts ruraux. | UN | 38 - وفي إطار مبادرة القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية، تم تنفيذ مشاريع إعادة تأهيل في مجالات إمداد المياه والصرف الصحي وجمع النفايات الصلبة والبيئة في ست مدن كبيرة و 23 مقاطعة ريفية. |
Le Comité est préoccupé par le nombre important d'enfants, y compris des enfants de moins de 14 ans, qui quittent l'école pour aller travailler dans des secteurs non structurés, tels que l'agriculture, l'entretien et la réparation automobiles, le bâtiment, la collecte des déchets métalliques et les entreprises familiales. | UN | 49- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ضخامة عدد الأطفال، بمن فيهم من هم دون سن الرابعة عشرة، الذين توقفوا عن الدراسة للعمل في قطاعات غير رسمية مثل الزراعة وسيارات النقل والبناء وجمع النفايات المعدنية والمنشآت الأسرية. |
f) Au terme de la vie utile de leurs produits ou services, les sociétés transnationales et autres entreprises prennent des mesures efficaces pour effectuer ou organiser la collecte des déchets en vue de leur recyclage, de leur réutilisation ou de leur évacuation dans le respect de l'environnement. | UN | (و) تضمن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، لدى انقضاء فترة صلاحية منتجاتها أو خدماتها، توفر وسائل فعالة لجمع أو الترتيب لجمع بقايا هذه المنتجات أو الخدمات بغية إعادة تدويرها، أو إعادة استعمالها و/أو التخلص منها على نحو مسؤول بيئياً. |
f) Au terme de la vie utile de leurs produits ou services, les sociétés transnationales et autres entreprises prennent des mesures efficaces pour effectuer ou organiser la collecte des déchets en vue de leur recyclage, de leur réutilisation ou de leur évacuation dans le respect de l'environnement. | UN | (و) تضمن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، لدى انقضاء فترة صلاحية منتجاتها أو خدماتها، توفر وسائل فعالة لجمع أو الترتيب لجمع بقايا هذه المنتجات أو الخدمات بغية إعادة تدويرها، أو إعادة استعمالها و/أو التخلص منها على نحو مسؤول بيئياً. |
Pour assurer l'efficacité de la collecte des déchets contenant du mercure par des entreprises locales, des dispositions ou un dispositif juridique particuliers sont nécessaires; par exemple, l'organisation de ces ramassages par les gouvernements, fabricants de produits contenant du mercure ou d'autres organismes. | UN | وبغية ضمان تحقيق الكفاءة في جمع النفايات المحتوية على زئبق بواسطة جامعي النفايات المحليين، سوف يكون من اللازم اتخاذ مبادرة خاصة أو إيجاد آلية قانونية في هذا الصدد: وعلى سبيل المثال، لا بدّ للحكومات أو منتجي المنتجات المضافة الزئبق أو هيئات أخرى معنية أن توفّر ترتيبات لجمع النفايات المحتوية على زئبق بواسطة جامعي نفايات محليين. |
Pour aider les personnes déplacées, l'UNICEF fournit un appui technique et financier aux fins de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la collecte des déchets dans les camps de personnes déplacées de Dili. | UN | 38 - ومن أجل مساعدة الأشخاص المشردين داخليا، قدمت اليونيسيف الدعم التقني والمالي في مجالات توفير المياه، والصرف الصحي، وجمع القمامة في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا في ديلي. |