"la collectivité ou" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع أو
        
    • المجتمع المحلي أو
        
    • المجتمعية أو
        
    • أو المجتمع
        
    la collectivité ou la région et la période pendant laquelle les cas se produisent sont spécifiées avec précision. UN ويحدد بدقة المجتمع أو المنطقة، والفترة الزمنية التي تحدث فيها الحالات.
    la collectivité ou la région et la période pendant laquelle les cas se produisent sont spécifiées avec précision. UN ويحدد بدقة المجتمع أو المنطقة، والفترة الزمنية التي تحدث فيها الحالات.
    la collectivité ou la région et la période pendant laquelle les cas se produisent sont spécifiées avec précision. UN ويحدد بدقة المجتمع أو المنطقة، والفترة الزمنية التي تحدث فيها الحالات.
    On a vu jusqu'à présent beaucoup de législations admettre implicitement qu'après tout, il y a des circonstances, dans la vie familiale, la vie de la collectivité ou en temps de guerre, où la violence contre les femmes est un fait dont il faut s'accommoder. UN ففي الماضي، كانت نظم عديدة تصرﱢح ضمنا بأن هناك ظروفا يعتبر فيها العنف ضد المرأة مقبولا بشكل ما، سواء في اﻷسرة أو المجتمع المحلي أو في حالات الصراع المسلح.
    La prise en charge provisoire peut être assurée par une famille d'accueil, la collectivité ou un établissement, dans lequel l'enfant sera placé. UN ويمكن لهذه الرعاية المؤقتة أن تشمل خدمات الحضانة أو أشكال الرعاية المجتمعية أو المؤسسية الأخرى.
    Les handicapés sont particulièrement exposés aux sévices dans la famille, la collectivité ou les institutions, et il faut leur apprendre à se prémunir contre le risque d'en être victimes ou à reconnaître qu'ils l'ont été et à en faire état. UN فالمعوقون شديدو التعرض للاستغلال داخل اﻷسرة أو المجتمع أو المؤسسات` ويحتاجون الى تعريفهم بكيفية تفادي وقوع هذا الاستغلال والى معرفة الحالات التي يقع فيها، والابلاغ عنها.
    Les personnes handicapées sont particulièrement exposées aux sévices dans la famille, la collectivité ou les institutions, et il faut leur apprendre à éviter ces sévices, à reconnaître qu'il y a eu sévices et à en faire état. UN فالمعوقون شديدو التعرض للاستغلال داخل اﻷسرة أو المجتمع أو المؤسسات` ويحتاجون الى تعريفهم بكيفية تفادي وقوع هذا الاستغلال والى معرفة الحالات التي يقع فيها، والابلاغ عنها.
    Les handicapés sont particulièrement exposés aux sévices dans la famille, la collectivité ou les institutions et il faut leur apprendre à se prémunir contre le risque d'en être victimes ou à reconnaître qu'ils l'ont été et à en faire état. UN فالمعوقون شديدو التعرض للاستغلال داخل اﻷسرة أو المجتمع أو المؤسسات` ويحتاجون الى تعريفهم بكيفية تفادي وقوع هذا الاستغلال والى معرفة الحالات التي يقع فيها، والابلاغ عنها.
    De même, si un individu sait qu'il se discréditera s'il se livre à des actes de violence dans la collectivité ou au travail, cela peut être un moyen de dissuasion même s'il n'y a pas par ailleurs de possibilités de saisir la justice. UN وفي إطار المجموعات فإن جعل استعمال العنف في المجتمع أو مكان العمل عاملا معرقلا لتقدم الفرد قد يكون رادعا أيضا، حتى في المجموعات التي لا تستطيع اللجوء إلى النظام القانوني.
    Cette obligation non seulement se rapporte à la demande initiale au moment où la concession a été accordée mais implique également la nécessité de tenir compte de la croissance de la collectivité ou du territoire desservi et de développer progressivement l’installation dans la mesure nécessaire pour répondre à la demande raisonnable de cette collectivité ou de ce territoire. UN وكثيرا ما لا يكون ذلك الالتزام متعلقا بالطلب الذي كان سائدا وقت منح الامتياز وحسب، بل يعني ضمنا أيضا التزاما بمواكبة نمو المجتمع المحلي المخدوم أو المنطقة المخدومة وبتوسيع نطاق النظام تدريجيا حسب الطلب المعقول من المجتمع أو المنطقة.
    A-t-on déjà mené des enquêtes ou d'autres types de sondage sur la perception par le public des raisons qui amènent à briguer un mandat électif (volonté de se mettre au service de la collectivité ou intérêt personnel, par exemple) et en a-t-on publié les résultats? UN :: هل أجريت ونُشرت دراسات استقصائية أو استطلاعات رأي أخرى بشأن نظرة الجمهور إلى الأسباب التي تدعو المرشحين للتقدم للانتخابات (أي لخدمة المجتمع أو لتحقيق مكاسب شخصية مثلاً)؟
    A cette date, la participation des femmes au sport et/ou aux activités physiques se faisait par le biais de leur participation à des programmes particuliers que l'État offrait à la collectivité ou de la présentation de projets par des groupes organisés à l'intention des représentations régionales de la DIGEDER. UN في تلك الفترة كانت تجري مشاركة المرأة في الرياضة و/أو الأنشط البدنية تحت رعاية برامج مخصصة مقدمة من الإدارة المركزية إلى المجتمع أو عن طريق تقديم المشروعات من جانب المجموعات المنظمة إلى الهيئات الإقليمية التابعة لها.
    Cette obligation non seulement se rapporte à la demande initiale au moment où la concession a été accordée mais implique également la nécessité de tenir compte de la croissance de la collectivité ou du territoire desservi et de développer progressivement l'installation dans la mesure nécessaire pour répondre à la demande raisonnable de cette collectivité ou de ce territoire. UN وكثيرا ما لا يكون ذلك الالتزام متعلقا بالطلب الذي كان سائدا وقت منح الامتياز وحسب ، بل يعني ضمنا أيضا التزاما بمواكبة نمو المجتمع المحلي المخدوم أو المنطقة المخدومة وبتوسيع نطاق النظام تدريجيا حسب الطلب المعقول من المجتمع أو المنطقة .
    84. Dans certains systèmes juridiques, une entité qui, dans le cadre d’une concession publique, fournit certains services essentiels (par exemple de l’électricité ou de l’eau potable) à une collectivité ou à un territoire et à ses habitants est considérée comme souscrivant à l’obligation de disposer d’une installation raisonnablement adaptée pour satisfaire la demande de la collectivité ou du territoire en question. UN 84- في بعض النظم القانونية، تعتبر الهيئة التي تعمل بموجب امتياز حكومي لتقديم خدمات أساسية معينة (مثل الكهرباء أو مياه الشرب) لمجتمع محلي أو لمنطقة وسكانها، ملزمة بتوفير نظام خدمي يفي على نحو معقول بتلبية طلب ذلك المجتمع أو تلك المنطقة.
    21. Dans certains systèmes juridiques, une entité qui, dans le cadre d’une concession publique, fournit certains services essentiels (par exemple de l’électricité ou de l’eau potable) à une collectivité ou à un territoire et à ses habitants est considérée comme souscrivant à l’obligation de disposer d'une installation raisonnablement adaptée pour satisfaire la demande de la collectivité ou du territoire en question. UN ٢١ - في بعض النظم القانونية ، تعتبر الهيئة التي تعمل بموجب امتياز حكومي لتقديم خدمات أساسية معينة )مثل الكهرباء أو مياه الشرب( لمجتمع محلي أو لمنطقة وسكانها ملزمة بتوفير نظام خدمي يفي على نحو معقول بتلبية طلب ذلك المجتمع أو تلك المنطقة .
    Pour ce qui est de la prévention du crime dans la collectivité ou à l'échelon local, les paragraphes pertinents des Principes directeurs applicables à la prévention du crime sont notamment les suivants: UN فيما يتعلق بمنع الجريمة على صعيد المجتمع المحلي أو الصعيد المحلي، تتضمن الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    Pour ce qui est de la prévention du crime dans la collectivité ou à l'échelon local, les paragraphes pertinents des Principes directeurs applicables à la prévention du crime sont notamment les suivants : UN فيما يتعلق بمنع الجريمة على صعيد المجتمع المحلي أو الصعيد المحلي، تتضمن الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    Pour ce qui est de la prévention du crime dans la collectivité ou à l'échelon local, les paragraphes pertinents des Principes directeurs applicables à la prévention du crime sont notamment les suivants : UN فيما يتعلق بمنع الجريمة على صعيد المجتمع المحلي أو الصعيد المحلي، تتضمن الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    Cette assistance était accordée aux individus qui rendaient des services à la collectivité ou effectuaient des travaux d'intérêt général correspondant à un total de trente-deux heures par mois. UN ويحق للشخص الحصول على هذا الاستحقاق شريطة أن يقوم ببعض الخدمات المجتمعية أو يعمل لساعات تصل إلى 32 ساعة في الشهر.
    À cet égard, la promotion d'un travail décent ne peut se faire sans étendre la protection sociale à ceux qui n'en bénéficient pas, moyennant le renforcement des systèmes publics ou la mise au point de dispositifs novateurs qui reposent sur des réseaux de soutien au niveau de la collectivité ou du groupe. UN ويشمل العمل الكريم، في هذا الصدد، توسيع نطاق الحماية الاجتماعية لغير المشمولين بها حاليا وذلك بتوسيع الخطط العامة أو وضع ترتيبات جديدة تقوم على منظومات الدعم المجتمعية أو الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus