"la colombie en" - Traduction Français en Arabe

    • كولومبيا في
        
    • كولومبيا فيما
        
    • كولومبيا عام
        
    • في كولومبيا خلال
        
    • لكولومبيا في
        
    • على كولومبيا بوصفها
        
    Permettez-moi également de m'associer à la déclaration faite par le représentant de la Colombie en faisant mes adieux à notre distingué collègue, l'Ambassadeur Jayatilleka de Sri Lanka. UN واسمحي لي أيضاً بأن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي البيان الذي أدلى به ممثِّل كولومبيا في وداع زميلنا الموقَّر السفير جاياتيليكا، ممثل سري لانكا.
    Dans cette optique, la Colombie, en plus des efforts bilatéraux qu'elle déploie, participe à plusieurs initiatives régionales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، وإضافة إلى الجهود الثنائية التي بُذلت بالفعل، تشارك كولومبيا في العديد من المبادرات الإقليمية.
    9. Le père Giraldo, père jésuite, a quitté la Colombie en décembre 1998 et vit actuellement à l'étranger. UN 9- غادر القس اليسوعي الأب خيرالدو كولومبيا في كانون الأول/ديسمبر 1998، وهو يعيش حاليا في الخارج.
    La pratique de la Colombie en matière de poursuites pénales pour des violations graves des droits de l'homme doit aussi être considérée à la lumière de l'expérience d'autres pays et de celle des tribunaux pénaux internationaux. UN وأضافت أن ممارسة كولومبيا فيما يتعلق بالملاحقات الجنائية بتهمة ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، يجب أيضاً أن ينظر لها في ضوء تجارب البلدان الأخرى والمحاكم الجنائية الدولية.
    Les affaires les plus récentes portaient sur nos droits souverains dans le golfe de Fonseca et le libre passage pour notre pays jusqu'à l'Océan Pacifique et, plus récemment, sur la délimitation des frontières maritimes dans les Caraïbes, question en rapport avec le Traité sur les limites maritimes dans la mer des Caraïbes, que nous avons signé avec la Colombie en 1999. UN كانت أحدث تلك القضايا تتعلق بحقوقنا السيادية في خليج فونسيكا والعبور الآمن لبلدنا إلى المحيط الهادئ، وفي الآونة الأخيرة بتعيين الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي في إطار معاهدة الحدود البحرية لمنطقة البحر الكاريبي التي وقعنا عليها مع كولومبيا عام 1999.
    Le présent rapport contient une analyse des principaux faits nouveaux survenus en 2010 en ce qui concerne la situation de la Colombie en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire. UN يحلل هذا التقرير أهم التطورات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في كولومبيا خلال عام 2010.
    En Amérique latine, la même année, la Colombie en a découvert six et le Mexique un. UN وفي أمريكا اللاتينية، أبلغت عن صنع الهيروين في عام 2001 كولومبيا في ستة مواقع والمكسيك في موقع واحد.
    Il adopte les conclusions et recommandations sur la Colombie, en séance privée. UN وبعد ذلك اعتمدت استنتاجاتها وتوصياتها بشأن كولومبيا في جلسة مغلقة.
    Les pays pouvaient apprendre beaucoup des principes adoptés par la Colombie en matière de libéralisation de l'investissement et de stabilité juridique. UN :: إن باستطاعة البلدان تعلم الكثير من المبادئ التي تبنتها كولومبيا في مجال تحرير الاستثمار والاستقرار القانوني.
    VI. Attentes de la Colombie en matière d'assistance technique UN سادساً- توقعات كولومبيا في مجال المساعدة التقنية
    Le Secrétariat de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et sa Commission préparatoire connaissent bien les difficultés constitutionnelles que rencontre la Colombie en ce qui concerne la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وأمانة منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولجنتها التحضيرية على علم بالصعوبات الدستورية التي تواجهها كولومبيا في التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE) et sa Commission préparatoire connaissent bien les difficultés constitutionnelles que rencontre la Colombie en ce qui concerne la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN والأمانة التقنية المؤقتة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل تعرفان تماما المصاعب الدستورية التي واجهت كولومبيا في أن تصبح دولة طرفا في المعاهدة.
    - Le suivi de l'adaptation de la législation nationale, conformément aux accords et engagement internationaux ratifiés par la Colombie en matière de droits de la femme. UN - متابعة تكييف التشريع الوطني وفقاً للاتفاقات والالتزامات الدولية التي صدَّقت عليها كولومبيا في مجال حقوق المرأة،
    La rencontre avec le Comité a été l'occasion d'évaluer les nombreux progrès réalisés par la Colombie en si peu de temps et également de prendre conscience des multiples difficultés auxquelles les femmes continuent de se heurter, ce à quoi le Gouvernement doit accorder une attention toute particulière. UN وقالت إن الاجتماع مع اللجنة قد هيأ الفرصة لاستعراض الإنجازات الكثيرة التي حققتها كولومبيا في غضون وقت قصير وإدراك الصعوبات الكثيرة التي لا تزال تواجه المرأة، والتي تتطلب عناية خاصة من الحكومة.
    Les tensions entre le Honduras et le Nicaragua ont culminé le 30 novembre 1999, lorsque le Honduras a ratifié le Traité Ramírez-López, négocié avec la Colombie en 1986. UN وقد اشتدت التوترات بين نيكاراغوا وهندوراس في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 عندما صدقت هندوراس على معاهدة راميرز - لوبيز التي تفاوضت بشأنها مع كولومبيا في عام 1986.
    Chargé de défendre les intérêts de la Colombie en matière de protection des droits des travailleurs migrants dans le cadre des négociations sur le traité de libre-échange avec les États-Unis. UN واضطلع بمهمة الدفاع عن مصالح كولومبيا فيما يتعلق بحماية حقوق العمال المهاجرين، في سياق مفاوضات اتفاق التجارة الحرة مع الولايات المتحدة؛
    En sa qualité de membre de l'équipe de négociation sur le Traité de libre-échange avec les États-Unis, a appartenu à la délégation qui a défendu les intérêts de la Colombie en matière de protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وبصفته عضواً في فريق التفاوض بشأن اتفاق التبادل التجاري الحر بين كولومبيا والولايات المتحدة كان ضمن الوفد الذي دافع عن مصالح كولومبيا فيما يتعلق بحماية حقوق العمّال المهاجرين وأسرهم.
    Il a expliqué qu'au XIXe siècle, la Colombie a accordé l'autonomie juridique aux Kunas en créant la < < Comarca Tulenega > > , autonomie qui n'avait pas été reconnue par le Panama lorsqu'il avait fait sécession d'avec la Colombie en 1903. UN وأوضح أن كولومبيا منحت في القرن التاسع عشر استقلالاً ذاتياً قانونياً لشعب كونا عندما أنشأت لـه تجمع " كوماركا تولينيغا " ، وهي منطقة حكمٍ ذاتي لم تعترف بها بنما عندما استقلت عن كولومبيا عام 1903.
    Conformément au mandat établi dans l'accord conclu en 1996 entre le Gouvernement colombien et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), le présent document décrit les principaux faits nouveaux intervenus en 2009 concernant la situation de la Colombie en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire. UN يحلل هذا التقرير أهم التطورات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني في كولومبيا خلال عام 2009 وفقاً للولاية المحددة في اتفاق عام 1996 المبرم بين حكومة كولومبيا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Les engagements volontaires de la Colombie en matière de protection des droits de l'homme l'avaient conduite à créer un mécanisme national chargé d'en contrôler l'application, ce qui témoignait de sa ferme intention de se conformer à des normes strictes en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وقد أدت الالتزامات الطوعية لكولومبيا في ميدان حقوق الإنسان إلى إنشاء آلية رقابة وطنية لتنفيذها، وهي حقيقة تشهد على عزم الدولة الحازم على الوفاء بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Commission exhorte le gouvernement et le Congrès à respecter pleinement les obligations contractées par la Colombie en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire auxquels elle est partie. UN وتحث اللجنة الحكومة والكونغرس على الامتثال الكامل للالتزامات المترتبة على كولومبيا بوصفها دولة طرفاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus