Les initiatives mises en œuvre par la ColombieBritannique comprennent notamment : | UN | تشمل مبادرات كولومبيا البريطانية ما يلي: |
la ColombieBritannique a augmenté les taux d'aide au revenu en 2007. | UN | زادت كولومبيا البريطانية في سنة 2007، معدلات مساعدة الدخل. |
la ColombieBritannique verse un financement annuel de 500 000 dollars à l'initiative de mentorat Empowered to Work. | UN | تقدم كولومبيا البريطانية 000 500 دولار كتمويل سنوي لمبادرة التدريب المسماة التمكين من العمل. |
De plus, les ministères du Gouvernement de la ColombieBritannique et la GRC travaillent de concert pour appuyer les initiatives communautaires sur la prévention de la violence et le crime. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل وزارات حكومة كولومبيا البريطانية مع وحدة الفرسان من الشرطة الكندية الملكية من أجل دعم مبادرات مجتمعية تركز على منع العنف والجريمة. |
L'Office to Combat Trafficking in Persons de la ColombieBritannique travaille en collaboration avec les fournisseurs de services dans les maisons de transition pour garantir que les refuges et les services de soutien soient accessibles aux femmes victimes de trafic ayant été délivrées de situation d'exploitation. | UN | يشترك مكتب كولومبيا البريطانية لمكافحة الاتجار بالأشخاص مع مقدمي خدمات البيوت الانتقالية لضمان إتاحة المأوى والدعم للنساء المُتَّجَر بهن اللائي أُنقِذنَ من أوضاع استغلالية. |
En 2009, le Gouvernement de la ColombieBritannique a complété une analyse de la situation des femmes sur le marché du travail en utilisant des données provenant des services et des programmes d'aide sociale ainsi que d'autres ministères provinciaux qui ont une incidence sur les femmes et les groupes de femmes vulnérables. | UN | ففي عام 2009، أتمت حكومة كولومبيا البريطانية تحليلا لدور المرأة في قوة العمل مستخدمة بيانات مستقاة من برامج وخدمات المساعدة الاجتماعية ومن الوزارات الأخرى في المقاطعة التي لها أثر على المرأة وعلى الفئات الضعيفة من النساء. |
L'Office to Combat Trafficking in Persons de la ColombieBritannique, qui est responsable de l'élaboration et de la coordination générale de la stratégie de cette province dans la lutte contre le trafic de personnes, a ouvert ses portes au mois de juillet 2007. | UN | فُتح مكتب كولومبيا البريطانية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، المسؤول عن وضع استراتيجية كولومبيا البريطانية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتنسيق هذه الاستراتيجية بوجه عام، في شهر تموز/يولية 2007. |
Cette initiative finance entre autres Combining Our Strength, un partenariat composé de femmes autochtones et non autochtones ayant pour objectif de développer l'autonomie chez les femmes autochtones de la ColombieBritannique et d'apporter des changements systémiques dont les résultats seront durables pour cette communauté. | UN | وثمة مشروع مولته مبادرة التمكين من العمل يسمى تجميع قُوَّتِنا ، وهو عبارة عن مشروع مشترك بين نساء الشعوب الأصلية ونساء من غير الشعوب الأصلية يهدف إلى إيجاد قدرة لدى المجتمع النسائي للشعوب الأصلية في مقاطعة كولومبيا البريطانية وإدخال بعض التغييرات في النظام تُحقق نتائج مناسبة لهذا المجتمع. |
En octobre 2011, le Gouvernement canadien a signé l'Accord-cadre tripartite sur la gouvernance de la santé des Premières Nations de la Colombie-Britannique avec les Premières Nations de la Colombie-Britannique et la province de la ColombieBritannique. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، وقعت حكومة كندا مع الأمم الأولى في كولومبيا البريطانية ومقاطعة كولومبيا البريطانية الاتفاق الإطاري الثلاثي بشأن الإدارة الصحية في الأمم الأولى. |
En novembre 2007, la ColombieBritannique a mis en place l'initiative Aboriginal Self Identifier pour recueillir des renseignements fournis sur une base volontaire sur le statut autochtone des personnes demandant ou recevant de l'aide. | UN | وضعت كولومبيا البريطانية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، مؤشراً ذاتياً للشعوب الأصلية، وهو عبارة عن مبادرة لجمع معلومات تُقَدَّمُ طوعاً عن حالة الشعوب الأصلية من الأشخاص الذين يقدمون طلبات للمساعدة أو يحصلون على مساعدة. |
Au cours de 2007-2008, la ColombieBritannique investira environ 51,1 millions de dollars annuellement, soit 1 014 dollars par étudiant, pour l'éducation des Autochtones, y compris dans les programmes de langues et de culture autochtones, les programmes de services de soutien aux Autochtones et d'autres programmes locaux d'éducation des Autochtones. | UN | تستثمر كولومبيا البريطانية ما يقدر بمبلغ 51.1 مليون دولار في السنة - 014 1 دولاراً لكل طالب - لتعليم أبناء الشعوب الأصلية في السنة الدراسية 2007-2008. تُستخدَم الأموال لدعم برامج لغة الشعوب الأصلية وثقافتها، وبرامج خدمات دعم الشعوب الأصلية، وغيرها من البرامج المحلية للتعليم المتعلق بالشعوب الأصلية. |
16. Au Canada, les accords que les gouvernements fédéral et provinciaux négocient avec certaines des Premières Nations de la ColombieBritannique ne reconnaissent comme réserves de ces communautés qu'une petite partie de leurs terres traditionnelles, privatisant le reste de ces terres pour qu'elles soient vendues et achetées librement. | UN | 16- وفي كندا، لا تعترف الاتفاقات التي تجري الحكومة الاتحادية وحكومة المقاطعة مفاوضات بشأنها مع الأمم الأولى في كولومبيا البريطانية إلا بجزء ضئيل من الأراضي التقليدية لهذه الجماعات كمحميات خاضعة لها، وتخصخص الباقي ليشترى ويباع بحرية. |
Le Gouvernement de la ColombieBritannique a apporté une contribution de plus de 100 000 dollars pour appuyer la mise en œuvre des recommandations tirées du rapport de mars 2006 sur le symposium < < la route des pleurs > > ; ces recommandations découlaient des observations de 500 résidents locaux qui ont assisté au symposium communautaire de la nation Lheidli T'enneh. | UN | 69 - وساهمت حكومة كولومبيا البريطانية بمبلغ يزيد على 000 100 دولار لدعم تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير " ندوة طريق الدموع " التي عُقدت في آذار/مارس 2006 التي استندت إلى مدخلات مقدمة من 500 من السكان المحليين الذين حضروا الندوة المجتمعية بشأن أمة لهايدلي تنه. |
Ce projet, mené dans l'arrondissement scolaire 79, a permis d'élaborer des ressources multimédias pour aider les enseignants de la ColombieBritannique à intégrer le contenu autochtone (enseignements, savoir, culture) à leurs activités didactiques. | UN | وقد طوَّر المشروعُ الذي بدأ في المنطقة المدرسية رقم 79 مواردَ متعددة الوسائط لمساعدة المعلمين في كل أنحاء كولومبيا البريطانية على دمج المضمون المتعلق بالشعوب الأصلية (تعاليم الشعوب الأصلية ومعارفها وثقافتها) في أنشطة التعلُّم التي تقوم بها. |
Les enseignements tirés et la recherche sur les meilleures pratiques, y compris les commentaires constructifs des intervenants, ont permis au Gouvernement de la ColombieBritannique d'améliorer certains de ces services et programmes sociaux comme le Bridging Employment Programme lancé en 2003 pour aider les femmes maltraitées et les anciennes prostituées à surmonter les obstacles à l'emploi et à réussir leur transition vers l'indépendance. | UN | 29 - وتستعين حكومة كولومبيا البريطانية بالدروس المستفادة وبحوث أفضل الممارسات، بما في ذلك الآراء القيّمة لأصحاب المصلحة، في تحسين البرامج والخدمات الاجتماعية، من قبيل برنامج التغلب على عقبات التوظف، وهو برنامج بدأ تنفيذه في عام 2003 لمساعدة النساء اللاتي تعرضن للإيذاء، والمشتغلات بتجارة الجنس سابقاً، على التغلب على العقبات التي تعترض التوظف والانتقال الناجح إلى الاستقلال. |