Dans la section V de cette même résolution, la Commission a demandé à tous les États de protéger les enfants réfugiés et déplacés dans leur propre pays. | UN | وفي الفرع خامسا من القرار، طلبت اللجنة إلى كافة الدول حماية اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا. |
À cet égard, la Commission a demandé à la Banque mondiale de donner suite à sa proposition de projet et d'évaluer le montant et la durée du financement nécessaires. | UN | وفي هذا السياق، طلبت اللجنة إلى البنك الدولي أن يتابع مقترحات مشروعه وينظر من جديد في المبلغ ومدة التمويل اللازمين. |
la Commission a demandé à son secrétariat d'affiner les éléments du cadre proposé et de présenter le cadre visé sous une forme qui soit plus accessible et maniable. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانتها تنقيح عناصر الإطار وتقديم الإطار المحدّث في صورة أقرب تناولا وأيسر استخداما. |
la Commission a demandé à l'expert indépendant d'étudier la question et d'élaborer un projet de déclaration sur le droit des peuples à la solidarité internationale. | UN | وطلبت اللجنة إلى الخبير المستقل أن يدرس المسألة ويُعِدّ مشروع إعلان بشأن حق الشعوب في التضامن الدولي. |
Le 3 août, la Commission a demandé à l'Iraq d'examiner cette question; | UN | وفي ٣ آب/أغسطس، طلبت اللجنة من العراق مناقشة هذه المسألة؛ |
20. la Commission a demandé à la Division de statistique : | UN | ٢٠ - طلبت اللجنة الى الشعبة الاحصائية القيام بما يلي: |
la Commission a demandé à tous ceux qui souhaitaient que la bibliographie soit aussi complète que possible d’envoyer à la Bibliothèque de droit de la CNUDCI toutes les publications portant sur ses travaux, afin que ces éléments d’information soient consignés dans la bibliographie. | UN | وناشدت اللجنة جميع من يهمهم أمر استكمال الثبت المرجعي أن يرسلوا الى المكتبة القانونية التابعة للأونسيترال جميع المنشورات ذات الصلة بأعمال اللجنة للحفظ في المكتبة وإدراج وحفظ المعلومات بالثبت المرجعي. |
Dans la section V de cette même résolution, la Commission a demandé à tous les Etats de protéger les enfants réfugiés et déplacés dans leur propre pays. | UN | وفي الفرع خامسا من القرار، طلبت اللجنة إلى كافة الدول حماية اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا. |
En outre, la Commission a demandé à l'UNODC de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux États Membres qui en faisaient la demande, pour élaborer une législation, des procédures, des politiques et des pratiques concernant les femmes détenues ainsi que des mesures de substitution à l'incarcération pour les délinquantes. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المكتب أن يقدِّم إلى الدول الأعضاء، عند الطلب، مساعدة تقنية وخدمات استشارية من أجل وضع تشريعات وإجراءات وسياسات وممارسات بشأن السجينات وبشأن بدائل السجن للجانيات. |
En septembre 1997, la Commission a demandé à l'Iraq d'expliquer à quels besoins opérationnels répondait le matériel interdit, dans le domaine des missiles, qu'il avait dissimulé postérieurement à avril 1991. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، طلبت اللجنة إلى العراق توضيح الاحتياجات التشغيلية اللازمة للموجودات المستبقاة من القذائف المحظورة التي أخفاها العراق بعد نيسان/أبريل ١٩٩١. |
1. la Commission a demandé à l'Iraq de fournir le document sur l'utilisation de munitions spéciales que son équipe d'inspection a trouvé au quartier général de l'armée de l'air le 18 juillet 1998. | UN | ١ - طلبت اللجنة إلى العراق أن يقدم الوثيقة المتعلقة باستهلاك ذخائر خاصة، وهي وثيقة وجدها فريق التفتيش التابع للجنة بمقر القوات الجوية في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
29. En septembre 1997, la Commission a demandé à l'Iraq d'expliquer les besoins opérationnels des missiles interdits, dissimulés après avril 1991. | UN | ٢٩ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، طلبت اللجنة إلى العراق توضيح الاحتياجات الفعلية لﻹبقاء على مستلزمات القذائف المحظورة التي كان العراق قد أخفاها بعد نيسان/أبريل ١٩٩١. |
14. Demande : la Commission a demandé à la Division de statistique d'évaluer le plus complètement possible les besoins des utilisateurs de Comtrade, la base de données relatives au commerce des produits de base, avant d'en rationaliser le contenu Documents officiels du Conseil économique et social ..., par. 19 f). | UN | ١٤ - الطلب: طلبت اللجنة إلى الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة تقييم احتياجات مستعملي قاعدة بيانات تجارة السلع اﻷساسية على أكمل وجه ممكن، قبل ترشيد مضمون قاعدة البيانات هذه. |
la Commission a demandé à l'Administration de l'ONU de poursuivre la collecte des données et de lui présenter un exposé à ce sujet, de même que les résultats de l'enquête, lors de sa prochaine session. | UN | وطلبت اللجنة إلى إدارة الأمم المتحدة أن تواصل جمع البيانات وأن تقدم المعلومات، مشفوعة بنتائج الدراسة الاستقصائية إلى اللجنة، في دورتها القادمة. |
la Commission a demandé à son président de transmettre au Président du Conseil économique et social et au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies une lettre accompagnée de la partie pertinente du rapport de la Commission. | UN | وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يحيل رسالة مشفوعة بالجزء ذي الصلة من التقرير إلى رئيس المجلس وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. ـ |
la Commission a demandé à ceux qui devaient de l'argent à l'Office de s'acquitter promptement de leurs paiements afin de faciliter la situation de trésorerie de l'Office et de permettre à l'UNRWA de faire face à ses obligations. | UN | وطلبت اللجنة إلى الجهات المدينة بأموال إلى الوكالة أن تسدد ما عليها على الفور لتيسير حالة تدفق اﻷموال النقدية إلى الوكالة وتمكين اﻷونروا من الوفاء بالتزاماتها على حد سواء. |
la Commission a demandé à la Fédération de Russie d'inviter les Rapporteurs spéciaux sur la torture, les exécutions extrajudiciaires, l'indépendance des juges et des avocats et le Groupe de travail sur les disparitions forcées à se rendre sur place. | UN | وطلبت اللجنة إلى روسيا أن توجه دعوة إلى المقررين الخاصين المعنيين بالتعذيب والإعدام واستقلالية القضاة والمحامين، وإلى الفريق العامل بشأن حالات الاختفاء القسري. |
la Commission a demandé à la Sous-Commission de se réunir afin d'organiser ses travaux et d'élire son bureau. | UN | 30 - وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية عقد اجتماع لتنظيم عملها وانتخاب أعضاء مكتبها. |
Pour assurer que tout le matériel de production d'armes chimiques enlevé de Muthanna a été comptabilisé, la Commission a demandé à l'Iraq de donner des précisions sur le mouvement de tout ce matériel. | UN | وللتأكد من أنه تم تقديم بيانات عن جميع معدات إنتاج اﻷسلحة الكيميائية التي نقلت من المثنى، طلبت اللجنة من العراق تقديم إيضاحات عن نقل جميع هذه المعدات. |
Afin de s'assurer qu'il a été rendu compte de tout le matériel de production d'armes chimiques enlevé de l'installation GC, la Commission a demandé à l'Iraq d'apporter des éclaircissements concernant les opérations de transport considérées. | UN | وللتأكد من معرفة مآل جميع معدات إنتاج اﻷسلحة الكيميائية التي نُقلت من مرفق اﻷسلحة الكيميائية، طلبت اللجنة من العراق تقديم إيضاحات عن نقل جميع تلك المعدات. |
Entre-temps, la Commission a demandé à l'Iraq de mettre fin à toutes les activités dans les installations en question, qui ont apporté une contribution importante au programme d'armes biologiques et dans lesquelles se trouvent encore d'importants équipements. | UN | وأثناء ذلك، طلبت اللجنة الى العراق أن توقف جميع اﻷنشطة في المرافق المذكورة التي أسهمت مساهمة كبيرة في برنامج اﻷسلحة البيولوجية ومازالت لديها معدات هامة. |
la Commission a demandé à la communauté internationale tout entière de favoriser un tel partenariat et aux donateurs qui ont annoncé des contributions et doivent d’autres fonds à l’Office de les verser sans tarder. | UN | وناشدت اللجنة المجتمع الدولي بأسره للمشاركة في تحقيق هذا النهج، وطلبت سرعة تسديد التبرعات المعلنة وغيرها من اﻷموال إلى وكالة اﻷونروا. |
la Commission a demandé à recevoir de plus amples informations quant aux mesures prises à cet égard et à l'incidence de la disposition de la section 7 du nouveau décret sur les mesures de discrimination positive. | UN | ولقد طلبت اللجنة تلقي معلومات أكثر عن التدابير المتخذة وعن تأثير المادة 7 من المرسوم الجديد على الإجراءات الايجابية. |
Dans la mesure où de nombreuses victimes de la répression ont dû quitter le pays, la Commission a demandé à la CNRH de bien vouloir coordonner la collecte d'informations auprès des réfugiés haïtiens aux Etats-Unis. | UN | ٢٥- ونظرا ﻷن العديد من ضحايا أعمال القمع قد اضطروا لمغادرة البلد، فإن اللجنة طلبت إلى اللجنة الوطنية المعنية باللاجئين الهايتيين العمل معها على تنسيق المعلومات في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |