"la commission a fait observer" - Traduction Français en Arabe

    • لاحظت اللجنة
        
    • ولاحظت اللجنة
        
    En ce qui concernait les questions soulevées par le représentant de l’OACI, la Commission a fait observer que : UN ٢٢٢ - وفيما يتعلق بالمسائل التي أثارها ممثل منظمة الطيران المدني الدولي، لاحظت اللجنة ما يلي:
    la Commission a fait observer que des politiques et mesures visant à obtenir la parité des sexes étaient déjà en place; il ne restait en fait qu'à les mettre en œuvre. UN ١٣٢ - وفيما يخص السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التوازن بين الجنسين، لاحظت اللجنة أنها متوفرة بالفعل وأنّ ما ينقص هو التنفيذ الفعال لهذه السياسات والتدابير.
    À cet égard, la Commission a fait observer que l'intérêt sacrifié au nom de la nécessité doit, évidemment, être moins important que l'intérêt que les mesures visent à protéger. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن المصلحة التي يضحى بها في سبيل إثبات حالة الضرورة ينبغي أن تكون بطبيعة الحال أقل أهمية من المصلحة التي تسعى الدولة إلى الحفاظ عليها باتخاذ تلك التدابير.
    Par ailleurs, la Commission a fait observer que la question de l'impunité devait continuer d'être examinée par les différents rapporteurs spéciaux et mécanismes thématiques et géographiques de la Commission des droits de l'homme. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الإفلات من العقاب يجب أن يظل موضع نظر المقررين الخاصين والآليات المواضيعية والجغرافية في لجنة حقوق الإنسان.
    la Commission a fait observer que les paramètres retenus en la matière depuis l'application de la notion de remplacement du revenu aux agents des services généraux étaient les mêmes qu'auparavant. UN ولاحظت اللجنة أن بارامترات العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي لم تتغير بعد تطبيق نهج استبدال الدخل على موظفي فئة الخدمات العامة عنها قبل تطبيقه.
    la Commission a fait observer que les activités d'assistance technique seraient conçues et exécutées en coordination avec d'autres organisations internationales pour prendre en compte les questions spécifiques recensées au cours de l'exécution du projet. UN ولاحظت اللجنة أنه سيجري تصميم وتنفيذ أنشطة للمساعدة التقنية بالتنسيق مع منظمات دولية أخرى لمعالجة المسائل التي تحدَّد أثناء تنفيذ المشروع.
    En mars 2003, la Commission a fait observer que : UN وفي آذار/مارس 2003، لاحظت اللجنة ما يلي:
    À cet égard, la Commission a fait observer que le Tribunal administratif de l'OIT, dans son jugement 1915, avait déclaré qu'il n'était pas nécessaire que les emplois extérieurs et ceux du régime commun soient strictement identiques, mais qu'il devait exister entre eux une similitude suffisante. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية ذكرت في حكمها 1915 أنه ليس من الضروري تحقيق تماثل تام بين الوظائف الخارجية ووظائف النظام الموحد، ولكن يتعين أن يكون هناك تشابه كافٍ بين الوظائف.
    la Commission a fait observer que les rapports sur la suite donnée à ses décisions et recommandations étaient indispensables si l'on voulait comprendre l'impact que ses travaux avaient sur les organisations. UN 106- لاحظت اللجنة أن التقارير المتعلقة بالتنفيذ تعتبر آليات أساسية للحصول على ردود الفعل اللازمة للتوصل إلى فهم كيفية تأثير عمل اللجنة على المنظمات.
    la Commission a fait observer que le relèvement de 3,42 % du barème des traitements de base minima résultait de l’application d’un mécanisme établi et reflétait l’augmentation du Barème général de la fonction publique de référence. UN ٦٦ - لاحظت اللجنة أن التسوية المقترحة البالغة ٣,٤٢ في المائة لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا نتجت عن تطبيق اﻵلية المعمول بها وتتمشى مع تسويات جدول المرتبات المطبقة في البلد المتخذ أساسا للنظام.
    44. la Commission a fait observer que les supérieurs hiérarchiques étaient automatiquement inclus au nombre des " fonctionnaires " et relevé que l'on considérait que l'obligation qui était faite aux supérieurs hiérarchiques de rendre des comptes faisait partie intégrante de cet article. UN ٤٤ - لاحظت اللجنة أن المشرفين مشمولون تلقائيا ضمن " الموظفين " ، ولاحظت أيضا أن من المفهوم أن مساءلة المديرين جزء أصيل في هذا البند.
    37. la Commission a fait observer que son secrétariat et le Bureau des services de conférence du Secrétariat de l'ONU avaient consacré énormément de temps à arrêter des dispositions en prévision de la réunion du Groupe de travail et engagé des dépenses à ce titre. UN ٣٧ - لاحظت اللجنة أن أمانتها ومكتب خدمات المؤتمرات باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد قضيا قدرا كبيرا من الوقت في اتخاذ الترتيبات لاجتماع الفريق العامل وتكبدا بعض النفقات في ذلك الصدد.
    65. la Commission a fait observer que le Comité mixte avait souscrit à ses conclusions préliminaires relatives à divers aspects de la méthode à appliquer pour déterminer la rémunération considérée aux fins de la pension des agents des services généraux. UN ٦٥ - لاحظت اللجنة أن مجلس إدارة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية وافق على توصياتها المبدئية بشأن مختلف نواحي منهجية اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة.
    la Commission a fait observer aussi que dans la plupart des pays les moins avancés, les pauvres sont souvent des ruraux, petits cultivateurs pratiquant l'agriculture de subsistance comme en Afrique subsaharienne et dans d'autres régions, ou des citadins travaillant dans le secteur informel. UN كما لاحظت اللجنة أن الفقراء في أغلبية أقل البلدان نموا هم عادة صغار مزارعي الكفاف في المناطق الريفية، كما في أفريقيا جنوب الصحراء وغيرها من المناطق، أو سكان المناطق الحضرية المشتغلين في القطاع غير النظامي.
    la Commission a fait observer que la décision qu'elle avait prise lorsqu'elle avait adopté le schéma directeur relatif au régime des engagements donnait encore lieu à des malentendus. UN 96 - ولاحظت اللجنة أنه لا يزال يوجد بعض سوء الفهم للقرار التي اتخذته اللجنة عندما اعتمدت إطار الترتيبات التعاقدية.
    la Commission a fait observer que les dépenses engagées n'étaient pas du même ordre selon que les familles étaient ou non séparées à l'occasion d'une évacuation. UN 251 - ولاحظت اللجنة أيضا أن التكاليف المتكبدة تختلف عندما لا تسافر الأسرة بأكملها معا في الإجلاء.
    Dans ses conclusions concertées 1996/1 sur les méthodes de travail à utiliser pour mettre en oeuvre le Programme d’action, la Commission a fait observer que ses méthodes de travail novatrices devaient être considérées comme un processus incluant non seulement ses sessions, mais également l’organisation des travaux. UN ولاحظت اللجنة في استنتاجاتها المتفق عليها ١٩٩٦/١ بشأن طرائق العمل المتعلقة بمعالجة تنفيذ منهاج العمل، أن طرائق العمل المبتكرة التي تتبعها ينبغي أن ينظر إليها كعملية لا تشمل دورات اللجنة فحسب وإنما تشمل تنظيم العمل أيضا.
    la Commission a fait observer que ces questions étaient traitées par son comité consultatif d’experts, le Comité consultatif pour les questions d’ajustement (CCPQA), à qui elle renvoyait souvent des questions spécifiques. UN ٢٤ - ولاحظت اللجنة أن هذه المسائل قد عالجتها لجنة الخبراء الاستشارية التابعة لها، واللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل التي كثيرا ما أحالت إلى جدول أعمالها مسائل محددة.
    la Commission a fait observer que l’article 4 de son statut concernait la nomination de ses membres, et prévoyait notamment des consultations. UN ٥٦ - ولاحظت اللجنة أن المادة ٤ من نظامها اﻷساسي تغطي التعيينات في لجنة الخدمة المدنية الدولية، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالمشاورات.
    Dans ses conclusions concertées (1996/1) sur les méthodes de travail à utiliser pour mettre en oeuvre le Programme d’action, la Commission a fait observer que ses méthodes de travail novatrices devaient être considérées comme un processus incluant non seulement ses sessions, mais également l’organisation des travaux. UN ولاحظت اللجنة في استنتاجاتها المتفق عليها ١٩٩٦/١ بشأن طرائق العمل المتعلقة بمعالجة تنفيذ منهاج العمل، أن طرائق العمل المبتكرة التي تتبعها ينبغي أن ينظر إليها كعملية لا تشمل دورات اللجنة فحسب وإنما تشمل تنظيم العمل أيضا.
    la Commission a fait observer que la méthode introduite en 1994 pour déterminer la rémunération considérée aux fins de la pension des agents des services généraux avait fonctionné comme prévu et qu'il n'y avait pas lieu pour l'instant de la modifier ou de changer son application. UN ولاحظت اللجنة أن منهجية تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة التي تم إدخالها في سنة ١٩٩٤ قد حققت النتائج المقصودة وأنه ليس هناك ما يدعو الى تغيير المنهجية أو تغيير تطبيقها في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus