"la commission a noté que le" - Traduction Français en Arabe

    • ولاحظت اللجنة أن
        
    • وأشارت اللجنة إلى أن
        
    • ونوّهت اللجنة بأن
        
    • لاحظت اللجنة وجود
        
    • لاحظت اللجنة أنَّ
        
    la Commission a noté que le volume global des dépenses, tout au moins en ce qui concerne le FNUAP, était demeuré sensiblement le même. UN ولاحظت اللجنة أن الانفاق في مشموله قد ظل على حاله، وذلك فيما يخص صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على اﻷقل.
    la Commission a noté que le libre consentement semblait avoir prévalu dans ces situations. UN ولاحظت اللجنة أن ثمة ' ' قدرا من الطوعية`` في تلك الحالات.
    la Commission a noté que le gouvernement analysait les recommandations et que des options de politiques étaient élaborées pour examen par le gouvernement. UN ولاحظت اللجنة أن الحكومة تقوم بتحليل التوصيات، وأنه يجري وضع خيارات للسياسات لتنظر الحكومة فيها.
    la Commission a noté que le Secrétaire du Comité l'avait assurée qu'il veillerait à ce que les organisations envoient leurs réponses suffisamment à l'avance pour le prochain examen. UN وأشارت اللجنة إلى أن أمين اللجنة المعنية بالمسائل الإدارية أكد للجنة أنه سيكفل أن تصل ردود المنظمات في وقت أنسب بالنسبة للاستعراض المقبل.
    174. la Commission a noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976, et que la révision devrait chercher à le moderniser et à promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 174- ونوّهت اللجنة بأن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وبأنه ينبغي في إعادة النظر فيها السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    348. la Commission a noté que le document montrait que, de façon générale, ses décisions et recommandations étaient bien respectées. UN ٣٤٨ - لاحظت اللجنة وجود صورة إيجابية بصفة عامة من حيث الالتزام بمقرراتها وتوصياتها.
    En ce qui concerne le droit applicable aux effets de la cession de créances sur la propriété, la Commission a noté que le Règlement Rome I n'avait pas abordé cette question et que la Commission européenne réalisait actuellement une étude. UN أما فيما يتعلق بالقانون المنطبق على آثار إحالة المستحقات على مسائل الملكية، فقد لاحظت اللجنة أنَّ لائحة روما الأولى لم تتناول هذه المسألة، وأنَّ المفوّضية الأوروبية تعدّ حاليا دراسة في هذا الشأن.
    28. la Commission a noté que le Conseil d'administration du BIT se trouvait en présence d'un problème délicat qui ne se prêtait pas à un examen facile. UN ٨٢ - ولاحظت اللجنة أن مجلس إدارة منظمة العمل الدولية يواجه مشكلة دقيقة ولوحظ أيضا أن القضية باتت موضع مناقشات صعبة.
    la Commission a noté que le Comité consultatif pour les questions d’ajustement avait déjà examiné la question des comparaisons triangulaires et conclu que la démarche correcte consistait à comparer directement les deux fonctions publiques à comparer. UN ولاحظت اللجنة أن اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل قد تناولت هذه المقارنات الثلاثية سابقا وخلصت إلى استنتاج مفاده أن إجراء مقارنة مباشرة بين الخدمتين المتخذتين أساسا للمقارنة هو النهج السليم.
    111. la Commission a noté que le principe Noblemaire avait un caractère universel alors que le principe Flemming reposait sur les conditions d'emploi pratiquées au lieu d'affectation considéré. UN ١١١ - ولاحظت اللجنة أن لمبدأ نوبلمير تركيزا شاملا في حين يركز مبدأ فليمنغ على شروط الخدمة المحلية.
    372. la Commission a noté que le Recueil de jurisprudence ne pourrait continuer à fournir des informations significatives que si le système était tenu à jour et développé régulièrement. UN 372- ولاحظت اللجنة أن استمرار قدرة كلاوت على توفير معلومات مفيدة هو أمر يعتمد على صيانة النظام وتطويره بانتظام.
    33. la Commission a noté que le secrétariat, dans un souci de simplification, avait révisé le commentaire sur les degrés de participation et les fonctions des créanciers. UN 33- ولاحظت اللجنة أن الأمانة نقحت التعليق بشأن مستويات المشاركة ومهام الدائنين بحيث يتماشى مع النص.
    la Commission a noté que le rapport sur la simulation informatisée d'un programme d'extraction et de remontée d'échantillons conduit à 1 000 mètres de profondeur ne comporte aucune indication précise des résultats ou des conclusions. UN ولاحظت اللجنة أن الدراسة المبنية على الواقع الافتراضي لبرنامج التعدين وأخذ العينات على عمق 000 1 متر تحت الماء لا تتضمن تفاصيل عن النتائج أو الاستنتاجات.
    la Commission a noté que le Bureau national des droits de l'homme avait reçu 38 plaintes écrites concernant les droits du travail en l'an 2000 et avait fourni des services consultatifs dans 325 affaires concernant le travail la même année. UN ولاحظت اللجنة أن المكتب قد تلقى 38 شكوى خطية بشأن حقوق العمال في عام 2000، وأنه قد وفّر خدمات استشارية في 325 قضية من قضايا العمل في نفس العام.
    la Commission a noté que le montant total de ces subventions s'élevait à 312 485 031 pesetas en 1997 et à 271 551 250 pesetas en 1998 et elle a demandé des renseignements sur la manière dont cette réduction avait touché des divers services. UN ولاحظت اللجنة أن إجمالي هذه الإعانات المالية كان يبلغ 031 485 312 بيزيتا في عام 1997 و250 551 271 بيزيتا في عام 1998، وطلبت معلومات عن كيفية تأثير هذا التخفيض على الخدمات ذات الصلة.
    la Commission a noté que le Gouvernement avait l'intention de renforcer le service de statistique attaché à la Direction de la recherche et de la documentation, afin d'être mieux à même de recueillir et de traiter les données statistiques concernant les revenus respectifs des hommes et des femmes. UN ولاحظت اللجنة أن الحكومة تنوي تعزيز وحدة الإحصاءات التابعة لمديرية البحث والتوثيق لتكون في وضع أفضل يمكّنها من تجميع معلومات إحصائية عن مستويات دخل الرجال والنساء وتجهيزها.
    la Commission a noté que le secrétariat avait mis au point des programmes de formation et d’éducation à l’intention des organisations. UN ٢٠٣ - وأشارت اللجنة إلى أن اﻷمانة العامة وضعت برامج للتدريب/التعلم لكي تستخدمها المنظمات.
    la Commission a noté que le système actuel de rémunération et d'avantages était resté pratiquement inchangé sur plusieurs décennies. UN 29 - وأشارت اللجنة إلى أن النظام الحالي للأجور قد ظل، في معظمه، دون تغيير، على مدى عدة عقود.
    la Commission a noté que le Tribunal fédéral avait statué sur 18 affaires concernant l'égalité de rémunération et demandé que lui soient communiquées des copies des décisions prises. UN وأشارت اللجنة إلى أن المحكمة الفيدرالية قد نظرت في 18 قضية تتعلق بالأجر المتساوي وطلبت الحصول على نسخ من الأحكام عند صدورها.
    174. la Commission a noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976, et que la révision devrait chercher à le moderniser et à promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 174- ونوّهت اللجنة بأن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وبأنه ينبغي في إعادة النظر فيها السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    348. la Commission a noté que le document montrait que, de façon générale, ses décisions et recommandations étaient bien respectées. UN ٣٤٨ - لاحظت اللجنة وجود صورة إيجابية بصفة عامة من حيث الالتزام بمقرراتها وتوصياتها.
    81. la Commission a noté que le Groupe de travail avait examiné l'article 6 à ses cinquante-neuvième et soixantième sessions (voir A/CN.9/794, par. 159 et A/CN.9/799, par. 70). UN 81- لاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل نظر في المادة 6 في دورتيه التاسعة والخمسين والستين (انظر الوثيقة A/CN.9/794، الفقرة 159، والوثيقة A/CN.9/799، الفقرة 70).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus