En 1992 la Commission a reçu sept plaintes pour discrimination religieuse sur un total de 882 plaintes. | UN | وفي عام ٢٩٩١، تلقت اللجنة سبع شكاوى بالتمييز الديني من أصل ٢٨٨ شكوى تلقتها. |
la Commission a reçu des preuves concordantes de l'implication directe de responsables des forces gouvernementales de grade supérieur et intermédiaire dans la commission d'actes illégaux. | UN | وقد تلقت اللجنة أدلة منطقية تثبت مشاركة أفراد من الرتب المتوسطة والعليا في القوات الحكومية مشاركة مباشرة مباشر أيضاً في أعمال غير مشروعة. |
En outre, la Commission a reçu des rapports qui mentionnent que des cadavres non identifiés ont été déplacés, ce qui pourrait élever le bilan. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلقت اللجنة تقارير تفيد بنقل جثث غير محددة الهوية، وهو ما قد يرفع الحصيلة. |
la Commission a reçu des informations crédibles indiquant que plusieurs personnes avaient été enlevées par des agents des services de renseignement ou de sécurité militaires. | UN | وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها مؤداها أن عدة أفراد قد نقلوا على أيدي أشخاص يعملون في الاستخبارات العسكرية أو الأمن. |
la Commission a reçu récemment sur cette question des informations complémentaires qu'elle continue d'examiner et d'évaluer. | UN | وتلقت اللجنة في الآونة الأخيرة مزيدا من المعلومات تتعلق بهذا الموضوع، وتقوم اللجنة حاليا بتقييم تلك المعلومات وبحثها. |
la Commission a reçu des informations dignes de foi selon lesquelles l'ordre d'exécution final a fait l'objet de consultations au niveau le plus élevé des groupes de droite. | UN | وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها تفيد أن أمر اﻹعدام النهائي قد نوقش على أعلى مستويات القطاعات اليمينية. |
À ce jour, la Commission a reçu 51 dossiers et plus de 40 exposés préliminaires. | UN | وقد تلقت اللجنة حتى الآن 51 طلبا وما يزيد على 40 عرضا للمعلومات الأولية. |
À ce jour, la Commission a reçu 51 demandes et 44 dossiers d'informations préliminaires. | UN | وحتى الآن، تلقت اللجنة 51 تقريرا و 44 تقريرا بالمعلومات الأولية. |
À titre indicatif, depuis juin 2003, la Commission a reçu du nouveau Fonds de développement pour l'Iraq environ 200 millions de dollars tous les trois mois. | UN | 179 - وكمؤشر، تلقت اللجنة منذ حزيران/يونيه 2003 من صندوق تنمية العراق الجديد ما يقرب من 200 مليون دولار كل ثلاثة أشهر. |
Sur la somme totale à recouvrer de USD 1 087 000 au titre des réclamations présentées en double, la Commission a reçu le remboursement de USD 1 026 000. | UN | ومن مجموع المبلغ الواجب رده فيما يتعلق بالمطالبات المكررة، وقدره 000 087 1 دولار، تلقت اللجنة مبلغ 000 026 1 دولار. |
Sur la somme totale de USD 300 000 remboursable au titre de la révision à la baisse des montants alloués, la Commission a reçu la somme de USD 290 745. | UN | ومن مجموع المبلغ الواجب رده فيما يتعلق بالانتقال من مبلغ أعلى إلى مبلغ أدنى وقدره 000 300 دولار، تلقت اللجنة مبلغ 745 290 دولاراً. |
la Commission a reçu de nombreuses informations et allégations détaillées émanant de diverses sources, y compris de responsables gouvernementaux. | UN | وقد تلقت اللجنة من مصادر عديدة من بينها مسؤولون حكوميون، معلومات وفيرة وادعاءات تفصيلية. |
la Commission a reçu 364 témoignages directs sur des cas de violence à l'encontre de syndicalistes. . | UN | وتلقت اللجنة شهادة مباشرة من ٣٦٤ شخصا بشأن قضايا العنف المرفوعة ضد النقابيين. |
À ce jour, la Commission a reçu quatre rapports concernant des violations; les cas signalés dans trois d'entre eux ont fait l'objet d'enquêtes et ont été réglés. | UN | وتلقت اللجنة حتى اﻵن تقارير عن أربعة انتهاكات جرى التحقيق في ثلاثة منها وتسويتها. |
la Commission a reçu l'appui du Gouverneur et du Bureau pour l'autonomisation des minorités (Office of Minority Empowerment) pour cette action. | UN | وتلقت اللجنة دعما لهذا العمل من الحاكم ومن مكتب تمكين الأقليات. |
À ce jour, la Commission a reçu des observations sur quelque 30 paragraphes, ainsi qu'un grand nombre de propositions d'amendement. | UN | وتلقت اللجنة حتى الآن تعليقات على نحو 30 فقرة، فضلا عن عدد كبير من التعديلات المقترحة. |
À ce jour, la Commission a reçu des observations sur quelque 30 paragraphes, ainsi qu'un grand nombre de propositions d'amendement. | UN | وتلقت اللجنة حتى الآن تعليقات على نحو 30 فقرة، فضلا عن عدد كبير من التعديلات المقترحة. |
la Commission a reçu 1 239 nouvelles candidatures et attend des directives présidentielles sur la représentation des Darfouriens et des Soudanais de l'est. | UN | وتلقت اللجنة 239 1 طلبا جديدا وهي تنتظر التوجيهات الرئاسية بشأن تمثيل الدارفوريين والسودانيين من المناطق الشرقية. |
Au cours de la période à l'examen, la Commission a reçu d'un certain nombre d'États une assistance particulièrement utile et opportune. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، حصلت اللجنة على مساعدات مفيدة وحسنة التوقيت بشكل خاص من عدد من الدول. |
On notera que la Commission a reçu un financement adéquat grâce aux généreuses contributions d'un grand nombre de donateurs internationaux et à l'octroi de fonds supplémentaires par le Gouvernement guatémaltèque. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قد تلقت تمويلا كافيا بفضل التبرعات السخية التي قدمها عدد كبير من الجهات المانحة الدولية، والتي يكملها تمويل إضافي من حكومة غواتيمالا. |
217. la Commission a reçu des informations sur 715 camps, dont la plupart sont maintenant fermés. | UN | ٢١٧ - وحصلت اللجنة على معلومات تتعلق بما مجموعه ٧١٥ معسكرا معظمها مغلق اﻵن. |
Toutefois, le 18 août 1997, la Commission a reçu du Gouvernement de la République d'Irlande et de la société Goodman elle—même notification du retrait de la réclamation Goodman. | UN | غير أن اللجنة تلقت في ٨١ آب/أغسطس ٧٩٩١ من حكومة جمهورية أيرلندا ومن شركة غودمان ذاتها إشعارات بسحب مطالبة غودمان. |
125. En ce qui concerne le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, la Commission a reçu du Comité de rédaction un certain nombre d'articles adoptés en deuxième lecture par la Commission. | UN | ١٢٥ - وفيما يتعلق بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، تسلمت اللجنة من لجنة الصياغة عددا من المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية. |
la Commission a reçu et approuvé les minutes de toutes ses réunions et a approuvé et publié des communiqués de presse à l'issue de chaque session. | UN | وقد زودت اللجنة بمحاضر وافقت عليها لجميع اجتماعاتها، كما أقرت وأصدرت نشرات صحفية لدى اختتام كل دورة. |
12. la Commission a reçu de la délégation argentine une liste de mesures visant à préserver certaines espèces qui relèvent de la compétence de la Commission. | UN | " ١٢ - استلمت اللجنة من وفد اﻷرجنتين قائمة بالتدابير الرامية إلى المحافظة على اﻷنواع التي تدخل في اختصاص اللجنة. |
Avant de finaliser le présent rapport, la Commission a reçu les réactions du Président et du Secrétaire général de l'UFC et d'Amnesty International rejetant ces allégations comme dénuées de tout fondement. | UN | وقبل الانتهاء من وضع هذا التقرير استملت اللجنة ردود فعل رئيس وأمين عام اتحاد قوى التحول ومنظمة العفو الدولية، الرافضة لهذه الادعاءات لأنها لا تستند إلى أي أساس. |
la Commission a reçu copie du rapport final de la Commission nationale le 16 janvier 2005. | UN | وقد زُودت اللجنة بنسخة من التقرير النهائي للجنة الوطنية في 16 كانون الثاني/ يناير 2005. |
Le 11 octobre, la Commission a reçu une réponse précisant que les numéros de série ne fournissaient qu'une indication quant à l'origine des armes et une inspection visuelle directe serait plus concluante. | UN | وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، تلقى رئيس اللجنة ردا مفاده أن اﻷرقام المتسلسلة لا تسمح بالتأكد تماما من مصدر اﻷسلحة، وأن الفحص المباشر سيكون قاطعا بصورة أكبر. |
la Commission a reçu à ce jour 4,2 millions de dollars sur un budget de fonctionnement d'un montant estimatif de 9 millions de dollars. | UN | وتسلمت اللجنة حتى الآن 4.3 ملايين دولار من أصل الميزانية التشغيلية المتوقعة البالغة 9 ملايين دولار. |
la Commission a reçu des informations relatives à d'autres cas de disparitions qui n'ont pas pu être vérifiés. | UN | وتلقّت اللجنة معلومات بشأن حالات اختفاء أخرى لم يتسنَّ التحقق منها. |