Pour ce qui est de la situation financière de l’Office, la Commission a recommandé que celui-ci fasse dans ses communications avec les parties intéressées une distinction bien nette entre son budget annuel et sa santé financière d’ensemble. | UN | وفيما يتعلق بالحالة المالية للوكالة، أوصت اللجنة بأن تداوم الوكالة، في اتصالاتها مـع اﻷطراف المعنية بأمرها، على التمييز بصورة واضحة بين ميزانيتها السنوية وحالتها المالية العامة. |
107. la Commission a recommandé que le programme d'action future du Groupe de Voorburg sur les statistiques des services soit axé sur la problématique des prix des services rendus. | UN | ١٠٧ - أوصت اللجنة بأن يركز برنامج العمل المقبل لفريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات على مشاكل أسعار المنتجات الخدمية. |
la Commission a recommandé que, pour le personnel recruté sur le plan local, la prime de risque continue d’être liée au barème des traitements local et payée au taux de 20 % du point médian du barème pertinent. | UN | وبالنسبة للموظفين المعينين محليا، أوصت اللجنة بأن يستمر تحديد المبلغ مرتبطا بجدول المرتبات المحلية على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في الجدول ذي الصلة. |
la Commission a recommandé que la police poursuive son enquête conformément à la loi. | UN | وأوصت اللجنة بأن تواصل الشرطة التحقيق في هذه الحالة وفقاً للقانون. |
la Commission a recommandé que l'Assemblée demande instamment aux membres de verser intégralement et sans retard leurs quotes-parts. | UN | 17 - وأوصت اللجنة بأن تحث الجمعية الأعضاء على سداد اشتراكاتهم المقررة كاملة وفي موعدها المحدد. |
la Commission a recommandé que ces renseignements soient inclus dans le rapport sous forme de tableaux, de diagrammes ou de compilation de données cartographiques. | UN | وأوصت اللجنة بأن يتم إدراج ذلك في التقرير في شكل جدول ورسومات بيانية توضيحية أو مجموعة خرائط. |
48. Compte tenu de son examen de la question au paragraphe 18 ci-dessus, la Commission a recommandé que l'ONU remplace par un terme plus approprié celui de " Code de conduite " , qui risquait de prêter à confusion. | UN | ٨٤ - وفي ضوء المناقشات الواردة في الفقرة ١٨ أعلاه، أوصت اللجنة بأن تستعيض اﻷمم المتحدة عن عبارة " مدونة قواعد السلوك " التي يمكن أن يساء فهمها، بتسمية أخرى أنسب في دلالتها. |
la Commission a recommandé que cette date soit fixée au lundi 9 février 2015 à midi. | UN | وقد أوصت اللجنة بأن يكون الموعد الأقصى هو الساعة 00/12 ظهراً من يوم الاثنين، 9 شباط/فبراير 2015. |
la Commission a recommandé que les communications reçues des parties en ce qui concerne l'exécution des arrêts et ordonnances soient reproduites dans les publications du Tribunal, notamment l'Annuaire, le rapport annuel, les comptes rendus d'audiences et autres documents. | UN | وقد أوصت اللجنة بأن تنشر البلاغات الواردة من الأطراف بشأن تنفيذ الأحكام والأوامر في منشورات المحكمة بما في ذلك حوليتها وتقاريرها السنوية ومرافعاتها ومحاضر جلساتها العامة ووثائقها. |
la Commission a recommandé que le Gouvernement indien fournisse une ventilation des dépenses accompagnée d'attestations appropriées pour les activités menées en 2002. | UN | 72 - أوصت اللجنة بأن تقدم حكومة الهند تقريرا ماليا مفصلا عن الأنشطة التي قامت بها في عام 2002 بعد توثيقه حسب الأصول. |
la Commission a recommandé que les recommandations prennent effet six mois après la décision que prendrait l'Assemblée générale à ce sujet. La date d'entrée en vigueur envisagée est donc le 1er juillet 2011. | UN | أوصت اللجنة بأن يكون التاريخ الفعلي الذي تطبق فيه هذه التوصيات هو ستة أشهر من بعد القرار الذي تتخذه الجمعية العامة بهذا الشأن؛ وبالتالي فإن التاريخ المتوخى لبدء التنفيذ هو 1 تموز/يوليه 2011. |
290. la Commission a recommandé que sa soixante-cinquième session se tienne à Genève du 6 mai au 7 juin et du 8 juillet au 9 août 2013. | UN | 290- أوصت اللجنة بأن تُعقد دورتها الخامسة والستون في جنيف في الفترتين من 6 أيار/ مايو إلى 7 حزيران/يونيه ومن 8 تموز/يوليه إلى 3 آب/أغسطس 2013. |
Au paragraphe 5 de la résolution 2005/50, la Commission a recommandé que le Groupe de travail se réunisse pendant 10 jours ouvrables avant la soixante-deuxième session de la Commission, le coût de ces réunions devant être financé dans les limites des ressources existantes. | UN | 76 - وفقا للفقرة 5 من منطوق القرار 2005/50، أوصت اللجنة بأن يجتمع الفريق العامل لمدة 10 أيام عمل قبل انعقاد الدورة الثانية والستين للجنة، على أن تغطى تكاليف الاجتماع من الموارد المتاحة. |
la Commission a recommandé que la République de Corée soit priée de fournir des informations supplémentaires concernant les techniques extractives appliquées pendant l'année faisant l'objet du rapport. | UN | 60 - أوصت اللجنة بأن يطلب من جمهورية كوريا تقديم معلومات إضافية عن تكنولوجيات التعدين المستخدمة خلال السنة التي يغطيها التقرير. |
la Commission a recommandé que les activités et les services offerts par la CESAP ainsi que ses réalisations fassent l’objet d’une plus large diffusion tant par le secrétariat que par les États membres. | UN | وأوصت اللجنة بأن تقوم اﻷمانة والحكومات اﻷعضاء على حد سواء بزيادة التعريف بأنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وبالخدمات التي توفرها، وبأوجه النجاح التي أحرزتها. |
la Commission a recommandé que le secrétariat et les gouvernements membres fassent plus largement connaître les activités et les services offerts par la CESAP et les résultats positifs obtenus par celle-ci. | UN | وأوصت اللجنة بأن تتولى اﻷمانة والحكومات اﻷعضاء على حد سواء التعريف على نطاق أوسع بما تضطلع به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ من أنشطة وما تقدمه من خدمات وبقصص نجاحها. |
la Commission a recommandé que l'examen en question débouche sur des décisions orientées vers l'action ainsi que sur un engagement politique et un appui renouvelés en faveur du développement durable. | UN | وأوصت اللجنة بأن يؤدي الاستعراض إلى اتخاذ قرارات ذات منحى عملي وإلى تجديد الالتزام والدعم السياسيين المقدمين للتنمية المستدامة. |
la Commission a recommandé que l'entité appelée à procéder à l'évaluation indépendante intermédiaire puisse, s'il y a lieu, faire appel à des juristes indépendants et dispose de tout le temps nécessaire pour accomplir sa mission. | UN | وأوصت اللجنة بأن يتاح للكيان الذي سيكلَّف بإجراء التقييم الاستفادة من الخبرات القانونية المستقلة، حسب الاقتضاء، وأن يُعطى الوقت اللازم لإجراء التقييم المرحلي المستقل. |
la Commission a recommandé que l'examen porte sur des domaines où des efforts supplémentaires étaient nécessaires à la mise en oeuvre d'Action 21 des autres résultats de la Conférence et qu'il devait permettre de définir des mesures en vue de la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 et des autres résultats de la Conférence, y compris les sources de financement. | UN | وأوصت اللجنة بأن يركز الاستعراض على المجالات التي تدعو إلى بذل مزيد من الجهود من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وسائر نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وبتحديد الإجراءات الرامية إلى مواصلة التنفيذ، بما فيها مصادر التمويل. |
76. la Commission a recommandé que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes examine les moyens d'intégrer les droits fondamentaux des femmes dans les principales activités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٦٧- وأوصت اللجنة بأن ينظر المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة مسألة دمج حقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
la Commission a recommandé que ces tâches continuent de relever de la responsabilité de la Secrétaire exécutive et réaffirmé qu'il importait que la CEPALC continue d'organiser et de tenir des réunions préparatoires aux échelons régional et sous-régional consacrées à la préparation et au suivi des conférences mondiales des Nations Unies dans les domaines économique et social et du développement durable. | UN | وأوصت اللجنة بأن تظل هذه المهام ضمن مسؤوليات أمينتها التنفيذية، وأكدت مجددا أهمية استمرار أمانتها في تنظيم وعقد الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية للتحضير للمؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة في مجالات الاقتصاد والاجتماع والتنمية المستدامة ولمتابعة هذه المؤتمرات. |
la Commission a recommandé que les autorités, soit poursuivent en justice les accusés sur la base d'informations concrètes, soit organisent leur libération. | UN | وقد أوصت اللجنة بضرورة قيام السلطات إما بتوجيه تهم ضد المتهمين على أساس استخبارات قائمة أو ضمان إطلاق سراحهم. |