la Commission approuve le programme de travail, tel qu'il a été révisé oralement. | UN | ووافقت اللجنة على برنامج العمل بصيغته المنقحة شفويا. |
la Commission approuve une modification de son programme de travail. | UN | وافقت اللجنة على إدخال تعديل على برنامج عملها. |
la Commission approuve le programme de travail révisé, étant entendu qu’il est à titre indicatif et qu’il pourra être modifié selon que de besoin. | UN | أقرت اللجنة برنامج العمل المنقح على أساس أنه إرشادي من حيث طابعه وسيتم تعديله عند الاقتضاء. |
Puis-je considérer que la Commission approuve la manière de procéder que je viens de suggérer? | UN | هل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على أسلوب العمل الذي اقترحته؟ |
Conformément au cycle budgétaire et à cette méthodologie révisée, la Commission approuve le budget final de l'exercice biennal en cours ainsi que le budget initial pour l'exercice biennal suivant du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues lorsqu'elle reprend ses sessions, au quatrième trimestre des années impaires. | UN | ووفقا لدورة الميزانية هذه والمنهجية المنقحة، تقر اللجنة الميزانية النهائية لفترة السنتين الحالية والميزانية الأولية لفترة السنتين التالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أثناء دورتها المستأنفة التي تعقد في الربع الأخير من السنة خلال السنوات الوترية. |
la Commission approuve son programme de travail pour la session, figurant dans le document A/C.2/65/L.1. | UN | وأقرت اللجنة برنامج عملها لهذه الدورة على النحو الوارد في الوثيقة A/C.2/65/L.1. |
la Commission approuve le programme de travail révisé oralement. | UN | ووافقت اللجنة على برنامج العمل بصيغته المنقحة شفويا. |
la Commission approuve le programme de travail, étant entendu que le programme sera ajusté au cours de la session, selon les besoins. | UN | ووافقت اللجنة على برنامج العمل على أساس أن يتم تعديله البرنامج في أثناء الدورة عند اللزوم. |
la Commission approuve le programme de travail pour la première semaine de la session. | UN | ووافقت اللجنة على مشروع العمل المتعلق بالأسبوع الأول من دورتها. |
Si la Commission approuve cette modification, il ne sera plus nécessaire de modifier le titre de la disposition à l'étude comme le propose le représentant de la France. | UN | وإذا وافقت اللجنة على هذا التغيير، أصبح من غير الضروري تعديل عنوان الحكم النموذجي حسب ما اقترح ممثل فرنسا. |
Si la Commission approuve cette solution, elle pourrait ajourner le débat en attendant qu'un texte soit élaboré. | UN | وإذا وافقت اللجنة على هذا النهج، فيمكن إرجاء المناقشة ريثما يتم إعداد النص. |
Si la Commission approuve ces dates, le Secrétariat procédera aux modifications nécessaires aux articles 28 et 33. | UN | وإذا وافقت اللجنة على هذه التواريخ، فإن الأمانة العامة ستدخل التعديلات المطلوبة على المادتين 28 و 33. |
la Commission approuve ensuite le projet de programme de travail, étant entendu qu'il sera modifié au cours de la session, si besoin est. | UN | ثم أقرت اللجنة برنامج العمل المقترح على أساس أنه سيتم إدخال تعديلات أثناء الدورة، حسب الاقتضاء. |
la Commission approuve plusieurs révisions au programme de travail, telles que proposées par la Présidente. | UN | أقرت اللجنة عدة تنقيحات لبرنامج العمل، حسبما اقترحها رئيس اللجنة. |
En l'absence d'objection, je considérerai que la Commission approuve l'extension qui est proposée. | UN | إذا لـــم يكـــن هناك اعتراض فسوف أعتبر أن اللجنة توافق على التمديد المقترح. |
Puis-je considérer que la Commission approuve le projet de programme de travail et de calendrier tels que proposés dans le document A/C.1/58/CRP/Rev.1. | UN | هل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على مشروع برنامج العمل والجدول الزمني كما ورد في الوثيقة A/C.1/58/CRP.1/Rev.1؟ |
Conformément au cycle budgétaire établi et à la méthodologie révisée, la Commission approuve le budget final de l'exercice biennal en cours ainsi que le budget initial pour l'exercice biennal suivant du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues lorsqu'elle reprend ses sessions, au quatrième trimestre des années impaires. | UN | ووفقا لدورة الميزانية المحددة والمنهجية المنقحة، تقر اللجنة الميزانية النهائية لفترة السنتين الحالية والميزانية الأولية لفترة السنتين القادمة لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أثناء دورتها المستأنفة التي تعقد في الأشهر الأخيرة من السنوات الوترية. |
Dans le passé, la Commission n'a pas approuvé expressément ces activités. Le Directeur exécutif propose donc que la Commission approuve les activités du programme de base décrites ci-dessous, après examen par le CCQAB. | UN | وفي الماضي لم تعتمد اللجنة هذه الأنشطة على وجه التحديد، ويقترح المدير التنفيذي الآن أن تقر اللجنة الأنشطة البرنامجية الأساسية المبينة فيما يلي بايجاز، بعد ما تستعرضها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
la Commission approuve le projet de programme de travail, étant entendu que le Bureau apportera les modifications nécessaires, le cas échéant. | UN | وأقرت اللجنة برنامج العمل المقترح علما بأن المكتب سيجري التعديلات اللازمة حسب الاقتضاء. |
Si la Commission approuve la motion, le (la) Président(e) prononce la clôture du débat. | UN | فإذا أيدت اللجنة الاقتراح، على الرئيس أن يعلن إقفال باب المناقشة. |
la Commission approuve également la demande adressée à la Rapporteuse spéciale de soumettre un rapport préliminaire à la SousCommission, à sa cinquantecinquième session, un rapport intérimaire à sa cinquantesixième session et un rapport final à sa cinquanteseptième session. | UN | كما توافق اللجنة على الطلب الموجه إلى المقررة الخاصة بتقديم تقرير أولي إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين، وتقرير مرحلي في دورتها السادسة والخمسين، وتقرير نهائي في دورتها السابعة والخمسين. |
la Commission approuve également la demande faite au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat, notamment dans ses contacts avec les États. | UN | وتوافق اللجنة أيضاً على الطلب الموجه إلى الأمين العام بتزويد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لتمكينه من أداء مهام ولايته، بما في ذلك إجراء اتصالاته بالدول. |
Le Groupe tient à ce que pour chaque mission la Commission approuve toutes les ressources dont la demande est justifiée. | UN | وقال إن المجموعة مصممة على التأكد من أن اللجنة تؤيد تزويد مختلف البعثات بكافة الموارد المبررة. |
En l'absence d'objection, il considérera que la Commission approuve cette manière de procéder. | UN | وإذا لم يستمع إلى أي اعتراض فسيعتبر اللجنة موافقة على اقتراحه. |
la Commission approuve également la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il fournisse aux rapporteurs spéciaux toute l'assistance requise, ainsi que la demande adressée aux acteurs du système des Nations Unies pertinents pour qu'ils répondent aux demandes d'information des rapporteurs spéciaux. | UN | كما تؤيد اللجنة الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدّم إلى المقرِرَين الخاصين كل المساعدة اللازمة، وكذلك الطلب الموجه إلى الجهات الفاعلة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة للاستجابة لاستفسارات المقرِرَين الخاصين. |
Puis-je considérer que la Commission approuve la création de ces organes subsidiaires? | UN | هل لي أن أعتبر أن الهيئة توافق على إنشاء تلك الهيئات الفرعية؟ |
Le Groupe de Washington demande également que la Commission approuve son plan de travail. | UN | ويسعى فريق واشنطن أيضا إلى الحصول على موافقة اللجنة على خطة عمله. |
1. la Commission approuve les dispositions de fond du projet d'article 37 et renvoie le texte au groupe de rédaction. | UN | 1- ُأقر مشروع المادة 37 من حيث الجوهر وأحيل إلى فريق الصيانة. |