la Commission commune s'est félicitée des progrès accomplis depuis sa dernière réunion. | UN | وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز منذ اجتماعها السابق. |
la Commission commune a prêté une attention particulière aux questions liées à la protection de l'environnement marin dans l'Atlantique Sud-Ouest. | UN | وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي. |
la Commission commune a décidé d’accroître la coordination des activités communes pendant la période intersessions. | UN | ولاحظت اللجنة المشتركة الحاجة إلى تطوير تنسيق اﻷنشطة المشتركة أثناء فترة ما بين الدورات. |
la Commission commune a prêté une attention particulière aux questions liées à la protection de l’environnement marin dans l’Atlantique Sud-Ouest. | UN | " وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
La prochaine réunion de la Commission commune devrait avoir lieu à Buenos Aires dans la première moitié de 1999.» | UN | ومن المخطط عقد الاجتماع القادم للجنة المشتركة في بوينس أيرس في النصف اﻷول من عام ١٩٩٩ " . |
la Commission commune s’est félicitée des progrès importants accomplis depuis sa dernière réunion. | UN | " وأعربت اللجنة المشتركة عن رضاها عن التقدم الكبير الذي أحرز منذ اجتماعها اﻷخير. |
la Commission commune a prêté une attention particulière aux questions liées à la protection de l’environnement marin dans l’Atlantique Sud-Ouest. | UN | " وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
la Commission commune s’est félicitée des progrès accomplis depuis sa dernière réunion. | UN | " وأعربت اللجنة المشتركة عن رضاها عن التقدم الذي أحرز منذ اجتماعها اﻷخير. |
la Commission commune a recommandé que l’on accorde la priorité aux travaux portant sur les conditions précises aux termes desquelles ces licences seraient accordées dans la Zone de coopération spéciale. | UN | وأوصت اللجنة المشتركة بمنح اﻷولوية للعمل على وضع اﻷحكام والشروط التفصيلية التي ستصدر على أساسها التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
6. la Commission commune a examiné des propositions visant à formuler des projets de recherche scientifique conjoints dans l’Atlantique Sud-Ouest. | UN | " ٦ - واستعرضت اللجنة المشتركة اقتراحات بشأن وضع مشاريع مشتركة للبحث العلمي في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
5. la Commission commune s’est attachée en particulier à la protection de l’environnement marin de l’Atlantique Sud-Ouest. | UN | " ٥ - وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
9. la Commission commune s’est félicitée des progrès importants accomplis depuis sa dernière réunion. | UN | " ٩ - وأعربت اللجنة المشتركة عن رضاها عن التقدم الكبير الذي أحرز منذ اجتماعها اﻷخير. |
la Commission commune a confirmé sa volonté d’entamer sans tarder des négociations sur l’octroi de licences dans la Zone de coopération spéciale, en signalant que, pour cela, le rythme actuel des travaux devrait être maintenu. | UN | " وأكدت اللجنة المشتركة التزامها بالبدء في وقت مبكر بجولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. ولاحظت أن من المهم المحافظة على الزخم الحالي للعمل من أجل تحقيق هذا الهدف. |
La prochaine réunion de la Commission commune devrait avoir lieu à Londres au début du mois de décembre 1998.» | UN | ومن المخطط عقد اجتماع اللجنة المشتركة في لندن في مطلع كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ " . |
la Commission commune s’est déclarée satisfaite des progrès accomplis par son sous-comité dans l’organisation des négociations sur l’octroi de licences dans la Zone de coopération spéciale. | UN | " وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته لجنتها الفرعية في التوصل إلى ترتيبات بشأن جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
la Commission commune a confirmé sa volonté de lancer sans tarder un cycle de négociations sur l’octroi de licences dans la Zone de coopération spéciale, en signalant que, pour cela, le rythme actuel des travaux devrait être maintenu. | UN | " وأكدت اللجنة المشتركة التزامها ببدء جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. ولاحظت أن من المهم المحافظة على الزخم الحالي للعمل من أجل تحقيق هذا الهدف. |
3. la Commission commune s’est déclarée satisfaite des progrès accomplis par son sous-comité dans la formulation d’une série d’accords de licence portant sur la Zone de coopération spéciale. | UN | " ٣ - وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية في التوصل الى ترتيبات بشأن جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
8. la Commission commune s’est félicitée des progrès importants accomplis depuis sa dernière réunion, l’action commune progressant dans une atmosphère cordiale et constructive. | UN | " ٨ - وأعربت اللجنة المشتركة عن رضاها عن التقدم الكبير الذي أحرز منذ اجتماعها اﻷخير. فالعمل المشترك يمضي قدما في جو ودي وبناء. |
3. la Commission commune s’est félicitée des progrès accomplis par son sous-comité dans l’établissement d’une série d’accords de licence dans la Zone de coopération spéciale. | UN | " ٣ - وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته لجنتها الفرعية في التوصل الى ترتيبات بشأن جولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
Cela est dû, dans une mesure considérable, aux fructueux travaux de la Commission commune de conformité et d'inspection du Traité START I, où l'Ukraine, partenaire sur un pied d'égalité avec les autres membres de cet organe d'exécution multilatéral, a contribué à la tendance positive vers un désarmement nucléaire mondial. | UN | ويعود الفضل في ذلك إلى حد بعيد إلى العمل المثمر الذي قامت به للجنة المشتركة المعنية بالامتثال والتفتيش في إطار معاهدة ستارت ١، حيث ساهمت أوكرانيا، بوصفها شريكاً على قدم المساواة لهذه الهيئة التنفيذية المتعددة اﻷطراف، في الاتجاه اﻹيجابي نحو نزع السلاح النووي العالمي. |
En mars 1995, lors de la deuxième réunion de la Commission commune de coopération bilatérale, ils ont signé un second protocole modifiant ledit accord. | UN | وفي آذار/مارس 1995، وقعت الفلبين وماليزيا في الاجتماع الثاني للجنة المشتركة للتعاون الثنائي " بروتوكولا ثانيا " معدلا للاتفاق المذكور. |