la Commission continuera de garantir la qualité et l'efficacité de ses produits en renforçant ses procédures d'assurance de qualité. | UN | وستواصل اللجنة ضمان تحقيق الجودة العالية وجعل مخرجاتها ذات تأثير من خلال تعزيز عمليات ضمان الجودة. |
la Commission continuera de renforcer son rôle d'instance de discussions des politiques générales et d'échanges de données d'expérience afin de faciliter la recherche du consensus. | UN | وستواصل اللجنة تعزيز الدور الذي تؤديه بوصفها محفلاً لمناقشة السياسات وتبادل الخبرات وكعنصر حفاز لتحقيق توافق في الآراء. |
la Commission continuera de renforcer son rôle d'instance de discussions des politiques générales et d'échanges de données d'expérience afin de faciliter la recherche du consensus. | UN | وستواصل اللجنة تعزيز الدور الذي تؤديه بوصفها محفلاً لمناقشة السياسات وتبادل الخبرات وكعنصر حفاز لتحقيق توافق في الآراء. |
À cet égard, la Commission continuera de renforcer sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), tant aux niveaux régional que national. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء. |
À cet égard, la Commission continuera de renforcer sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), tant aux niveaux régional que national. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء. |
Il espère que la Commission continuera de jouer un rôle clef dans la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تواصل اللجنة القيام بدور رئيسي في إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Il est certain que la Commission continuera de travailler à l'élaboration de solutions durables aux importantes questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وأضاف قائلا إنه واثق من أن اللجنة ستواصل العمل لإيجاد حلول دائمة للمسائل المهمة المطروحة على جدول أعمالها. |
la Commission continuera de surveiller le respect des droits de la population de la péninsule de Bakassi. | UN | وستواصل اللجنة رصد احترام حقوق سكان شبه جزيرة باكاسي. |
la Commission continuera de surveiller le respect des droits de la population de la péninsule de Bakassi. | UN | وستواصل اللجنة رصد احترام حقوق السكان المتضررين في شبه جزيرة باكاسي. |
la Commission continuera de renforcer son rôle de ressource essentielle et de centre régional d'innovation pour les États de la région visant à améliorer les conditions de vie de leurs populations. | UN | وستواصل اللجنة تحسين دورها بوصفها موردا حاسما ومركزا إقليميا للابتكار لدول المنطقة في مساعيها لتحسين حياة شعوبها. |
la Commission continuera de surveiller le respect des droits de la population de la presqu'île de Bakassi. | UN | وستواصل اللجنة رصد احترام حقوق السكان المتضررين في شبه جزيرة باكاسي. |
la Commission continuera de collaborer avec les organisations régionales et nationales ainsi qu'avec la société civile et le secteur privé. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية والوطنية فضلا عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
la Commission continuera de collaborer avec les organisations régionales et nationales ainsi qu'avec la société civile et le secteur privé. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية والوطنية فضلا عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
À cet égard, la Commission continuera de renforcer sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), tant aux niveaux régional que national. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء. |
Pour préparer son réengagement actif en République centrafricaine, la Commission continuera de collaborer étroitement avec le Gouvernement de transition afin de désigner d'urgence un président à la tête de la formation. | UN | وفي سياق التحضير لعودة اللجنة إلى العمل بفعالية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ستواصل اللجنة العمل بشكل وثيق مع الحكومة الانتقالية لتعيين رئيس للتشكيلة القطرية باعتباره أولوية قصوى. |
Ce concept de culpabilité demeure d'une importance critique pour les affaires et la perpétration des crimes, et la Commission continuera de l'examiner et de se pencher dessus. | UN | ويظل مفهوم الجرم جوهريا بالنسبة للقضايا ولارتكاب الجرائم، وهو مفهوم ستواصل اللجنة النظر فيه والتركيز عليه. |
la Commission continuera de s'appuyer sur les partenariats déjà conclus avec l'Union africaine, la Banque africaine de développement et d'autres organisations régionales, mais aussi avec la société civile africaine et des organisations du secteur privé. | UN | كما ستواصل اللجنة الإفادة من شراكاتها القائمة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأخرى، وكذلك مع المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص في البلدان الأفريقية. |
la Commission continuera de s'appuyer sur les partenariats déjà conclus avec l'Union africaine, la Banque africaine de développement et d'autres organisations régionales, mais aussi avec la société civile africaine et des organisations du secteur privé. | UN | كما ستواصل اللجنة الإفادة من شراكاتها القائمة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأخرى، وكذلك مع المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص في البلدان الأفريقية. |
Le représentant du Bahreïn espère que la Commission continuera de jouer ce rôle. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تواصل اللجنة القيام بهذا الدور. |
Ma délégation est convaincue que la Commission continuera de consacrer son temps et son énergie à accroître la compréhension, à créer le consensus et à instaurer la confiance entre les États membres en vue de faire du monde une place sûre, stable et pacifique pour tous. | UN | ويثق وفدي في أن اللجنة ستواصل تكريس وقتها وطاقتها من أجل توسيع التفاهم، والتوصل إلى التوافق في الآراء، وبناء الثقة بين الدول الأعضاء بهدف جعل العالم مكاناً آمناً ومستقراً ومسالما يعيش فيه الجميع. |
Pour obtenir d'autres avancées dans l'administration de la justice, la Commission continuera de travailler en étroite collaboration avec le Président du Congrès et les dirigeants des partis politiques en vue de promouvoir la mise en œuvre des réformes juridiques qu'elle a proposées. | UN | ولكفالة تحقيق المزيد من التقدم في تطبيق العدالة، ستستمر اللجنة في المشاركة بصورة مباشرة مع رئيس الكونغرس وقادة الأحزاب السياسية في السعي من أجل تشجيع الإصلاحات القانونية التي اقترحتها. |
Elle espère que la Commission continuera de jouer un rôle important dans le renforcement du pouvoir de décision des pays en développement dans les domaines de la science et de la technique. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستمر اللجنة في الاضطلاع بدورها الهام في تعزيز قدرات البلدان النامية على اتخاذ القرارات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا. |
Après l'adoption officielle du plan avec d'autres partenaires, la Commission continuera de faire partie du Centre de coordination des activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | وعقب الاعتماد الرسمي للخطة من جانب اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار والأطراف الأخرى، ستظل اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار جزءا من مركز تنسيق عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |