Peuvent saisir la Commission de tels faits la Commission d'établissement des faits constituée conformément à l'article 90 du Protocole additionnel de 1977 à la Convention de Genève de 1949 pour la protection des victimes de la guerre ainsi que les organisations non gouvernementales humanitaires. | UN | ويمكن أن توفر المعلومات المشار إليها في الفقرة ١ للمكتب من قبل لجنة تقصي الحقائق المنشأة عملا بالمادة ٩٠ من البروتوكول اﻹضافي لعام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف لحماية ضحايا الحرب لعام ١٩٤٩ وكذلك من قبل المنظمات اﻹنسانية غير الحكومية. |
la Commission d'établissement des faits, nouvellement créée, devrait jouer un rôle dans les questions relatives à l'environnement et, si nécessaire, faire appel aux services d'experts dans ce domaine. | UN | ينبغي أن تقوم لجنة تقصي الحقائق المنشأة حديثا بدور في المسائل المتعلقة بالبيئة، وأن تستعين، عند الاقتضاء، بخدمات خبراء في هذا الموضوع. |
Au début de l'année, la Commission d'établissement des faits constituée à Charm el-Cheikh et présidée par l'ancien sénateur George Mitchell, a proposé un ensemble de recommandations équilibrées et raisonnables qui, s'il était appliqué, permettrait aux parties de passer des mesures de confiance aux négociations sur le fond. | UN | وفي وقت مبكر من هذه السنة، قدمت لجنة تقصي الحقائق المنشأة على أثر مؤتمر قمـة شرم الشيخ، برئاسة عضو مجلس الشيوخ الأمريكي السابق جورج ميتشيل، مجموعة متوازنة ومعقولة من التوصيات، التي من شأنها، إذا ما نـُـفـِّـذت، أن تقود الطرفين من خطوات بناء الثقة إلى المفاوضات الجوهرية. |
Exprimant en outre son inquiétude face aux menaces que la présence des colonies dans les territoires occupés fait peser en matière de sécurité, ainsi que le déclare le rapport de la Commission d'établissement des faits de Charm el-Cheikh (rapport Mitchell), | UN | وإذ تعرب عن قلقها كذلك إزاء المخاطر الأمنية المتصلة بوجود المستوطنات في الأراضي المحتلة، على النحو المعرب عنه في تقرير لجنة تقصي الحقائق المنشأة في شرم الشيخ (تقرير ميتشل)، |
La Roumanie a retiré ses réserves aux Conventions de Genève et reconnu la compétence de la Commission d'établissement des faits. | UN | وقد سحبت رومانيا تحفظاتها على اتفاقيات جنيف واعترفت باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية. |
Comme il est important que les principes et règles du droit international humanitaire énoncés dans les Conventions et les Protocoles fassent l'unanimité, la délégation italienne note avec plaisir que ces instruments sont manifestement en passe d'être universellement acceptés et exhorte les États qui n'ont pas encore ratifié les Protocoles ou accepté la compétence de la Commission d'établissement des faits à le faire sans tarder. | UN | ونظرا ﻷهمية التقيﱡد العالمي بمبادئ وأحكام القانون اﻹنساني الدولي التي تُجسدها، فإنه مسرور لملاحظة الاتجاه الجلي إزاء قبولهما العالمي، وحث الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولين أو لم تقبل باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق أن تفعل ذلك. |
Exprimant également son inquiétude face aux menaces que la présence des colonies dans les territoires occupés fait peser en matière de sécurité, ainsi que le déclare le rapport de la Commission d'établissement des faits de Charm el-Cheikh (rapport Mitchell), | UN | وإذ تعرب أيضاً عن قلقها إزاء المخاطر الأمنية المتصلة بوجود المستوطنات في الأراضي المحتلة، على النحو المعرب عنه في تقرير لجنة تقصي الحقائق المنشأة في شرم الشيخ (تقرير ميتشل)، |
Exprimant son inquiétude au sujet des menaces que la présence des colonies dans les territoires occupés fait peser en matière de sécurité, ainsi que le déclare le rapport de la Commission d'établissement des faits de Charm el-Cheikh (rapport Mitchell), | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء المخاطر الأمنية المتصلة بوجود المستوطنات في الأراضي المحتلة، على النحو المعرب عنه في تقرير لجنة تقصي الحقائق المنشأة في شرم الشيخ (تقرير ميتشل)، |
Exprimant son inquiétude au sujet des menaces que la présence des colonies dans les territoires occupés fait peser en matière de sécurité, ainsi que le déclare le rapport de la Commission d'établissement des faits de Charm el-Cheikh (rapport Mitchell), | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء المخاطر الأمنية المتصلة بوجود المستوطنات في الأراضي المحتلة، على النحو المعرب عنه في تقرير لجنة تقصي الحقائق المنشأة في شرم الشيخ (تقرير ميتشل)، |
Depuis que la crise - dont les origines ont été décrites en détail dans le rapport de la Commission d'établissement des faits de Charm el-Cheikh dirigée par l'ancien sénateur George Mitchell - s'est déclenchée en septembre 2000, les parties n'ont cessé de s'affronter plus ou moins violemment; au 7 mai 2002, 441 Israéliens et 1 539 Palestiniens avaient trouvé la mort. | UN | 14 - منذ أيلول/سبتمبر 2000 الذي اندلعت فيه هذه الأزمة التي تم بيان مصادرها الأساسية بيانا شاملا في تقرير لجنة تقصي الحقائق المنشأة في شرم الشيخ والتي تولى رئاستها السيناتور السابق جورج ميتشيل، ظل العنف بين الطرفين متصلا مع تفاوت في شدته، وتسبب حتى 7 أيار/مايو 2002 في مصرع 441 اسرائيليا و 539 1 فلسطينيا. |
Le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a aussi recommandé que la Commission d'établissement des faits créée pour enquêter sur les violations commises pendant et après la révolution achève ses travaux aussitôt que possible, et que ses conclusions soient suivies d'enquêtes et de poursuites et que les victimes bénéficient de réparations et d'une réadaptation adéquates. | UN | كذلك أوصى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بأن تسارع لجنة تقصي الحقائق المنشأة للتحقيق في الانتهاكات المرتكبة أثناء الثورة وغداتها إلى إكمال عملها في أقرب وقت ممكن وأن تكفل إتباع استنتاجاتها بما يلزم من تحقيقات وملاحقات قضائية وما يكفي من التعويضات ورد الاعتبار للضحايا(61). |