"la commission d'infractions" - Traduction Français en Arabe

    • ارتكاب جرائم
        
    • ارتكاب الجرائم
        
    • بارتكاب جرائم
        
    • يتصل به من جرائم
        
    • ارتكاب أعمال إجرامية
        
    • ارتكاب أفعال إجرامية
        
    Son expulsion vers la Somalie serait disproportionnée par rapport à l'objectif de l'État partie qui consiste à prévenir la commission d'infractions pénales. UN ويدفع بأن ترحيله إلى الصومال لا يتناسب مع هدف الدولة الطرف المتمثل في منع ارتكاب جرائم جنائية.
    :: Participation à la commission d'infractions visées dans la présente loi. UN :: المشاركة في ارتكاب جرائم منصوص عليها في هذا القانون.
    Quiconque ne communique pas d'informations sur la commission d'infractions de corruption est passible d'une peine en vertu de l'article 606 du Code pénal islamique. UN ويمكن أن يؤدي عدم الإبلاغ عن ارتكاب جرائم الفساد إلى عقوبات بموجب المادة 606 من قانون العقوبات الإسلامي.
    Son expulsion vers la Somalie serait disproportionnée par rapport à l'objectif de l'État partie qui consiste à prévenir la commission d'infractions pénales. UN ويدفع بأن ترحيله إلى الصومال لا يتناسب مع هدف الدولة الطرف المتمثل في منع ارتكاب الجرائم.
    Il n'existe donc pas de procédure administrative pour le gel des fonds, même aux fins d'enquête judiciaire et s'il n'y a pas de relation avec la commission d'infractions spécifiées. UN وعلى هذا لا توجد إجراءات إدارية لتجميد الأموال، حتى لأغراض التحقيق الجنائي، بغير أن تكون لها صلة بارتكاب جرائم محددة.
    Dans une lettre datée du 10 mai 2007, le Gouvernement équatorien a informé le Groupe de travail de la réforme de son code pénal en 2005, qui faisait de l'emploi de personnes en période de conflit armé et de l'enrôlement aux fins de la commission d'infractions, des actes délictueux. UN 48 - وفي رسالة مؤرخة 10 أيار/مايو 2007، أبلغت حكومة إكوادور الفريق العامل بأنها قامت بتعديل قانونها الجنائي في عام 2005،لتجرم استخدام الأشخاص في النـزاعات المسلحة وتجنيدهم بغرض ارتكاب أعمال إجرامية.
    1. Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément à son droit interne, pour encourager la coopération entre les autorités nationales chargées des enquêtes et des poursuites et des entités du secteur privé, en particulier les établissements financiers, pour des questions concernant la commission d'infractions pénales visées par la présente Convention. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لكي تشجع، وفقا لقانونها الداخلي، على التعاون بين السلطات الوطنية المعنية بالتحقيق والملاحقة وكيانات القطاع الخاص، وخصوصا المؤسسات المالية، فيما يتعلق بالأمور التي تنطوي على ارتكاب أفعال إجرامية مشمولة بهذه الاتفاقية.
    Préoccupés par l'impact qu'a sur nos sociétés la commission d'infractions graves à caractère mondial et convaincus qu'une coopération bilatérale, régionale et internationale est nécessaire en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN إذ يساورنا القلق إزاء الأثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Préoccupés par l’impact qu’a sur nos sociétés la commission d’infractions graves à caractère mondial et convaincus qu’une coopération bilatérale, régionale et internationale est nécessaire en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN إذ يساورنا القلق إزاء اﻷثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثاني واﻹقليمي والدولي فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Il est recommandé de prendre des mesures pour encourager la coopération entre les autorités nationales chargées des enquêtes et des poursuites et des entités du secteur privé, en particulier les institutions financières, sur des questions concernant la commission d'infractions de corruption. UN ويوصَى باتخاذ تدابير لتشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعنية بالتحقيق والملاحقة القضائية وكيانات القطاع الخاص، وخصوصا المؤسسات المالية، فيما يتعلق بالأمور التي تنطوي على ارتكاب جرائم فساد.
    La législation permet aussi de contrôler la livraison des produits dont on soupçonne qu'ils sont utilisés pour commettre des actes terroristes ou sont destinés à la commission d'infractions liées au terrorisme. UN كما يوفر القانون وسائل للرقابة على تسليم الأصناف المشتبه في استخدامها في ارتكاب جرائم الإرهاب أو الموجهة لارتكاب هذه الجرائم.
    la commission d'infractions par quiconque agissant en tant que membre d'un groupe organisé dans le but de commettre des infractions graves est en elle-même un motif d'aggravation de la sanction prévue à la section 2 du chapitre 6 du Code pénal. UN إن ارتكاب الجرائم بواسطة أفراد في جماعة منظمة لغرض ارتكاب جرائم خطيرة يشكل بالفعل أساسا لزيادة العقوبة بموجب الفرع 2 من الفصل 6 من قانون العقوبات.
    La loi 8204 établit une série de sanctions applicables aux personnes physiques et morales qui, de manière dolosive, facilitent la commission d'infractions liées au blanchiment de capitaux provenant de la commission d'infractions graves. UN وفقا للقانون رقم 8204، يخضع الأفراد والكيانات القانونية لعدد من العقوبات بسبب قيامها عمدا بتسهيل ارتكاب جرائم تتعلق بغسيل حصائل الجرائم الخطيرة.
    En premier lieu, l'alinéa 5 de l'article 2 de la loi no 18.314 définit l'infraction d'association de malfaiteurs quand elle a pour objectif la commission d'infractions qui doivent être qualifiées d'actes de terrorisme. UN أولا وقبل كل شيء، تعرف الفقرة 5 من المادة 2 من القانون رقم 18314 جريمة الانضمام لتنظيم غير مشروع، يكون الغرض منه ارتكاب جرائم لا يمكن وصفها سوى بجرائم إرهابية.
    On peut donc dire que la loi vise au sens large à affaiblir les organisations criminelles et à entraver la commission d'infractions à l'avenir. UN ولذلك فإن الهدف الأسمى للقانون يتمثل في إضعاف المنظمات الإجرامية وجعل ارتكاب الجرائم أكثر صعوبة.
    :: Incitation, encouragement ou participation à la commission d'infractions et d'actes terroristes; UN :: التحريض على ارتكاب الجرائم والأعمال الإرهابية والترويج لها والمشاركة فيها.
    la commission d'infractions englobant des éléments constitutifs de disparition forcée visés par d'autres articles du Code ne peut être associée aux opinions politiques de la personne. UN ولا يكون ارتكاب الجرائم التي تشتمل على عناصر الاختفاء القسري المنصوص عليها في المواد الأخرى من القانون مرتبطاً بآراء الشخص السياسية.
    Réponse : Conformément à l'article 11 L de la loi de 1997 relative à la lutte contre le terrorisme, toute information relative à la commission d'infractions terroristes doit être signalée aux autorités. UN الرد: تنص المادة 11 لام من قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 على ضرورة الإفصاح عن أي معلومات تتعلق بارتكاب جرائم إرهابية.
    Les plaintes visant la commission d'infractions pénales doivent être déposées auprès du commissariat de police local ou d'une cour pénale présidée par un juge de première instance. UN أما الشكاوى المتعلقة بارتكاب جرائم فتُقدم لأقسام الشرطة أو للمحاكم الجنائية التي يترأسها قاض.
    pour obtenir une fausse déposition ou empêcher une déposition ou la présentation d’éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d’infractions visées par la présente Convention; UN أو عرضها أو منحها للتحريض على الادلاء بشهادة زور أو للتدخل في الادلاء بالشهادة أو تقديم اﻷدلة في اجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    Au demeurant, si ladite association de malfaiteurs (le groupe terroriste) n'a commis aucune infraction pénale, la responsabilité de l'organisateur est engagée en application de l'article 254 du Code pénal de la RFY ( < < Association aux fins de la commission d'infractions réprimées par le droit pénal > > ). UN وإذا لم يرتكب مثل هذا التجمع الإجرامي (أي الجماعة الإرهابية) أي عمل إجرامي، فإن منظم هذا التجمع يعتبر مع ذلك مسؤولا، عملا بأحكام المادة 254 من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ( " بشأن التجمع بغرض ارتكاب أعمال إجرامية يشملها القانون الاتحادي " ).
    26. La plupart des États ont indiqué que leur législation ou leur réglementation prévoyait le refus d'admettre sur le territoire les personnes impliquées dans la commission d'infractions liées au trafic illicite de migrants ou l'annulation de leur visa (voir art. 11, par. 5, du Protocole relatif aux migrants). UN 26- كما بيّنت معظم الدول أن تشريعاتها أو لوائحها التنظيمية تنص على رفض الموافقة على دخول الأشخاص الضالعين في ارتكاب أفعال إجرامية ذات صلة بتهريب المهاجرين أو على إلغاء تأشيرات دخولهم إلى أقاليمها (انظر الفقرة 5 من المادة 11 من بروتوكول المهاجرين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus