Le Bureau des affaires juridiques et la Commission de contrôle des fichiers d'Interpol doivent également souvent traiter de contestations de la part de personnes recherchées concernant les services rendus par le Secrétariat général aux pays affiliés. | UN | وكثيرا ما يتعين على مكتب الشؤون القانونية وكذا لجنة مراقبة ملفات الانتربول أن تواجه طعونا يقدمها أفراد بشأن الخدمات التي تسديها الأمانة العامة إلى البلدان المنتسبة، عندما تمس أولئك الأفراد. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre au Conseil de sécurité le vingt-troisième rapport trimestriel sur les activités de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى مجلس الأمن التقرير الفصلي الثالث والعشرين عن أنشطة لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش. |
Le 25 août 1998, le Tribunal a renvoyé la demande à la Commission de contrôle aux fins de réexamen. | UN | وفي 25 آب/أغسطس 1998، أعادت المحكمة الطلب إلى محكمة مراجعة شؤون اللاجئين لإصدار قرار ثان. |
Cette obligation de secret professionnel est mise également à la charge des membres de la Commission de contrôle conformément à l'article 19 dudit Règlement. | UN | ويقع أيضا واجب سر المهنة هذا على عاتق أعضاء لجنة المراقبة عملا بالمادة ٩١ من النظام المذكور. |
Il salue avec plaisir la création en décembre 1999 par le Conseil de sécurité de la Commission de contrôle, vérification et inspection des Nations Unies (COCOVINU) et il espère que l'Iraq sera incité à coopérer avec lui. | UN | وأعرب عن ترحيبه بإنشاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في عام 1999 للجنة الرصد والتحقق والتفتيش وأعرب عن أمله في حث العراق على التعاون مع تلك اللجنة. |
Les membres de la Commission de contrôle peuvent appartenir aux forces armées des pays qui les nomment. | UN | ويجوز أن يكون اﻷعضاء المعينون في اللجنة من القوات المسلحة لﻷمم التي تقوم بالتعيين. |
Au cours de la période considérée, la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies a continué de se préparer à exécuter l'ensemble des activités que le Conseil de sécurité avait prévues pour elle. | UN | واصلت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش، خلال الفترة المستعرضة، أعمالها التحضيرية للقيام بكامل مجموعة الأنشطة المتوخاة لها من قبل مجلس الأمن. |
60. La protection de la vie privée est inscrite dans la Constitution et le respect de ce principe est assuré par la Commission de contrôle des informations individuelles. | UN | 60- وحماية الخصوصية منصوص عليها في الدستور، وتكفل احترام هذا المبدأ لجنة مراقبة البيانات الشخصية. |
Il convient de souligner que la Commission de contrôle et d'autorisation du commerce extérieur des armes et des biens et technologies à double usage n'a délivré aucune autorisation d'exportation d'armes et de matériel militaire vers la Somalie. | UN | ومن الضروري التشديد على أن لجنة مراقبة وإجازة الاتجار الخارجي بالأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج لم تمنح إذنا بتصدير السلاح والعتاد العسكري إلى الصومال. |
Il a également entendu un exposé sur les activités de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies et sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des stratégies d'achèvement des travaux des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda. | UN | كما استمع المجلس إلى إحاطة عن أنشطة لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، وعن المرحلة التي وصلتها استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Le Secrétaire général a l'honneur de faire tenir au Conseil de sécurité le vingt-quatrième rapport trimestriel sur les activités de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU). | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى مجلس الأمن التقرير الفصلي الرابع والعشرين عن أنشطة لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش. |
Il a reçu l'assistance nécessaire pour présenter sa demande et durant les procédures qui s'en sont ensuivies devant la Commission de contrôle. | UN | وحصل على المساعدة لإعداد طلبه واتخاذ الإجراءات فيما بعد أمام محكمة مراجعة شؤون اللاجئين. |
Il a également demandé le réexamen judiciaire de la deuxième décision de la Commission de contrôle. | UN | كما أنه قدم طلباً للمراجعة القضائية للقرار الثاني الصادر عن محكمة مراجعة شؤون اللاجئين. |
En ce qui concerne l'Ossétie du Sud et un rapatriement éventuel d'Ossétie du Nord en Géorgie, le HCR a été invité à participer aux activités de la Commission de contrôle commun s'occupant du règlement de ce conflit particulier. | UN | وفيما يتعلق بجنوب أوسيتيا والعودة المحتملة من شمال أوسيتيا إلى جورجيا، دعيت المفوضية إلى المشاركة في عمل لجنة المراقبة المشتركة التي تعالج تسوية هذا النزاع بالذات. |
En ce qui concerne l'Ossétie du Sud et un rapatriement éventuel d'Ossétie du Nord en Géorgie, le HCR a été invité à participer aux activités de la Commission de contrôle commun s'occupant du règlement de ce conflit particulier. | UN | وفيما يتعلق بجنوب أوسيتيا والعودة المحتملة من شمال أوسيتيا إلى جورجيا، دعيت المفوضية إلى المشاركة في عمل لجنة المراقبة المشتركة التي تعالج تسوية هذا النزاع بالذات. |
Le 27 novembre 2012 a eu lieu la première réunion de la Commission de contrôle en présence de toutes les parties concernées. | UN | وفي 27 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، عُقد أول اجتماع للجنة الرصد المخصصة، ضم جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Les membres de la Commission de contrôle peuvent appartenir aux forces armées des pays qui les nomment. | UN | ويجوز أن يكون اﻷعضاء المعينون في اللجنة من القوات المسلحة لﻷمم التي تقوم بالتعيين. |
Au cours de la période considérée, la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) a continué de se préparer à s'acquitter de l'ensemble des tâches que le Conseil de sécurité a prévu de lui confier. | UN | واصلت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش، خلال الفترة المستعرضة، أعمالها التحضيرية للاضطلاع بالمجموعة الكاملة من الأنشطة التي توخاها لها مجلس الأمن. |
Cette autorité, visée à l'article 2 du Règlement d'application de la loi sur le commerce extérieur des armes et des produits et des technologies à double usage, est la Commission de contrôle et d'autorisation du commerce extérieur des armes et des produits et des technologies à double usage du Ministère de l'économie. | UN | وهذه الهيئة المحددة في المادة 2 من لائحة تنفيذ القانون المتعلق بالتجارة الخارجية في الأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، هي اللجنة المعنية بمراقبة التجارة الخارجية في الأسلحة والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج وإصدار التراخيص بشأنها، التابعة لوزارة الاقتصاد. |
En application de ce qui précède, la Commission de contrôle des banques et autres établissements financiers a publié une série de circulaires qui doivent faciliter la détection des opérations financières effectuées par des organisations criminelles ou terroristes. | UN | وتمشيا مع ما ورد أعلاه، أصدرت الهيئة العامة للرقابة على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى سلسلة من النشرات الغرض منها ضبط العمليات المالية التي تقوم بها الجريمة المنظمة والإرهابيون على حد سواء. |
la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies reste prête à reprendre les inspections sur le terrain. | UN | وتظـل لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش على استعداد لاستئناف عمليات التفتيش في الموقع على الأرض. |
d) Les compagnies d'assurances et/ou de réassurances et autres organismes agréés exerçant des activités d'assurances et/ou de réassurances, agréés par la Commission de contrôle des assurances; | UN | (د) شركات التأمين و/أو إعادة التأمين وغيرها من الوكالات القانونية التي تزاول نشاط التأمين و/أو إعادة التأمين، الذي تأذن به لجنة الإشراف على التأمين؛ |
Lors de ce Congrès, le bureau exécutif de la Fédération générale des syndicats d'Oman et les membres de la Commission de contrôle financier ont été élus. | UN | وقد انتُخب أثناء المؤتمر أعضاء مجلس الاتحاد العام لعمال سلطنة عمان وأعضاء لجنة الرقابة المالية للاتحاد. |
7. Réunion avec le Ministre des eaux et forêts et Président de la Commission de contrôle des armes | UN | ٧- اجتماع مع وزير شؤون المياه والحراجة ورئيس لجنة ضبط التسلح |
L'État partie énumère en détail les éléments présentés par le requérant sur cette question à la première et à la deuxième audience de la Commission de contrôle, qui sont contradictoires à de nombreux égards. | UN | وتفند الدولة الطرف بالتفصيل الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ في هذا الصدد أثناء الجلستين الأولى والثانية لمحكمة مراجعة شؤون اللاجئين، وهي متباينة في العديد من الجوانب. |
Par ailleurs, le Directeur de la Commission de contrôle des banques peut exiger de l'établissement condamné à une amende qu'il consacre jusqu'à 1 863 765 dollars à la mise en place de mécanismes correctifs internes. | UN | ويجوز أيضا لهيئة الرقابة العليا على المصارف أن تأمر المؤسسات التي تطبق عليها الغرامة بأن تدفع مبلغا لا يزيد على 000 765 863 1 بيزو لإنشاء آلية علاجية داخلية |