"la commission de la femme" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة المرأة
        
    • لجنة شؤون المرأة
        
    • للجنة وضع المرأة
        
    • ولجنة المرأة
        
    • لجنة مركز المرأة
        
    • اللجنة المعنية بالمرأة
        
    • الدفاع عن نساء
        
    • للجنة مركز المرأة
        
    • لجنتي المرأة
        
    Des tractations sont en cours pour que la Commission de la femme de l'Assemblée législative, se saisisse à nouveau de ce projet. UN ويجري حالياً اتخاذ خطوات لإحالة مشروع القرار ثانية إلى لجنة المرأة التابعة للمجلس التشريعي.
    Ses fonctions sont considérées comme faisant partie de l'éventail plus large des responsabilités de la Commission de la femme et de l'égalité des sexes. UN وهناك تسليم بأن وظائفها تشكل جزءا من المجال الأوسع من مسؤوليات لجنة المرأة والمساواة بين الجنسين.
    La création de la Commission de la femme représente un jalon dans les efforts déployés pour favoriser la promotion de la femme à Hong-kong. UN 16 - وقد كان إنشاء لجنة المرأة بمثابة علامة بارزة على الطريق نحو تعزيز النهوض بالمرأة في هونغ كونغ.
    la Commission de la femme de la CESAO a adopté une résolution sur le suivi de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing dans la région arabe. UN واعتمدت لجنة شؤون المرأة بالإسكوا قرارا بشأن متابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين في المنطقة العربية.
    Rosalina Tuyuc, présidente de la Commission de la femme, des mineurs et de la famille UN روسالين تويوك، رئيسة لجنة شؤون المرأة والقصَّر والأسرة
    Les initiatives d'intégration de la problématique hommes-femmes réalisées par la Commission de la femme sont discutées plus en détail à l'article 3. UN ويجري تناول مبادرات لجنة المرأة المتعلقة بمراعاة الاعتبارات الجنسانية تناولاً أكثر تفصيلاً في المادة 3.
    la Commission de la femme examine également les besoins des femmes et les possibilités qui leur sont offertes de participer plus pleinement au processus de prise de décisions. UN 21 - كما تدرس لجنة المرأة حاجة المرأة إلى الاشتراك على نحو أوفى في عمليات اتخاذ القرار وإمكانات المرأة في هذا المجال.
    la Commission de la femme a suggéré au gouvernement d'adopter une approche plus dynamique pour rechercher des candidates potentielles. UN وقد اقترحت لجنة المرأة أن تنهج الحكومة نهجاً أكثر استباقية لكي تعثر على نساء يمكن ترشيحهن، ولكي ترعى هؤلاء النساء.
    la Commission de la femme continuera à collaborer à cet égard avec les organisations non gouvernementales et les milieux universitaires. UN وستستمر لجنة المرأة في التعاون مع المنظمات غير الحكومية والجهات الأكاديمية في هذا الصدد.
    Comme mentionné à l'article 2, la Commission de la femme considère que les femmes doivent et peuvent participer plus largement aux processus de prise de décisions. UN 122 - وكما جاء في المادة 2، فإن لجنة المرأة ترى أن هناك حاجة وإمكانية لزيادة اشتراك المرأة في عمليات صنع القرار.
    Elle remplace la Commission de la femme, des jeunes et des sports, qui a peu agi en faveur des femmes durant l'administration politique précédente. UN وتحل هذه اللجنة محل لجنة المرأة والشباب والرياضة، التي لم تفعل الكثير لصالح المرأة في الإدارة العامة السالفة.
    Pour plus de détails sur les activités de la Commission de la femme en faveur de l'intégration du genre, se référer à la partie consacrée à l'article 3. UN وترد تفاصيل إضافية عن مبادرات لجنة المرأة لتعميم المنظور الجنساني في إطار المادة 3.
    Enquête de la Commission de la femme sur les stéréotypes sexistes UN مسح لجنة المرأة بشأن القوالب النمطية الجنسانية
    la Commission de la femme et de l'enfant du Conseil doit créer sous peu un groupe chargé de suivre et d'évaluer les activités se rapportant à la protection des femmes et des enfants et à l'application dudit programme. UN وستقوم لجنة المرأة والطفل التابعة لمجلس شؤون الدولة قريبا بإنشاء فريق يتولى متابعة وتقييم اﻷنشطة المتعلقة بحماية المرأة والطفل وتطبيق البرنامج المذكور.
    la Commission de la femme et de l'égalité des sexes, la Commission des populations autochtones et la Commission des droits de l'enfant retiennent l'intérêt du CEDAW. UN ومن اللجان التي تهم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هناك لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين، ولجنة الشعوب الأصلية، ولجنة حقوق الطفل.
    Il avait alors été transmis à la Commission de la femme, du mineur et de la famille, qui n'avait formulé aucun avis. UN وأحيل في تلك المناسبة إلى لجنة شؤون المرأة والقصر والأسرة التي لم تبت فيه برأي.
    la Commission de la femme estime qu'il est nécessaire et possible que les femmes participent davantage aux activités des organes consultatifs et officiels, qui sont des constituants importants de la structure politique et décisionnelle de Hong Kong. UN وترى لجنة شؤون المرأة أن هناك ضرورة وإمكانية لمشاركة المرأة بمزيد من الفاعلية في الهيئات الحكومية الاستشارية والقانونية، وهي مشاركة تشكل جزءاً هاماً من سياسة هونغ كونغ العامة وطريقة صنع قراراتها.
    * La 38ème Session de la Commission de la femme à New York en mars-avril 1995. UN :: الدورة 38 للجنة وضع المرأة في نيويورك في آذار/مارس - نيسان/أبريل 1995.
    À cet égard, le Gouvernement a travaillé en étroite collaboration avec la Commission de la femme et les parties concernées pour mettre en place des programmes de formation de femmes dirigeantes. UN وفي هذا الصدد، ما فتئت الحكومة تعمل بشكل وثيق مع الأطراف ذات الصلة ولجنة المرأة لطرح برامج لتدريب القيادات النسائية.
    La violence à l'égard des migrantes est inscrite à l'ordre du jour de la Commission de la femme et de l'Assemblée générale. UN ومسألة العنف ضد العاملات المهاجرات مدرجة في جدول أعمال لجنة مركز المرأة والجمعية العامة.
    Aux fins de l'exécution du plan d'action de la Commission, la Commission de la femme et de la famille a été incorporée dans son groupe de travail. UN وبغية تنفيذ خطة اللجنة على الصعيد الوطني، تم إدخال اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة في الفريق العامل.
    la Commission de la femme autochtone met en oeuvre le Programme de défense et de promotion des droits des peuples autochtones. UN 44 - وقامت هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية بتنفيذ برنامج الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    La République fédérative de Yougoslavie tient à ce que soit consigné dans les actes de la trente-septième session de la Commission de la femme le fait qu'elle s'élève vivement contre la façon dont Mme Merwat Tallawi (Egypte) a mené les débats de la séance au cours de laquelle a été adoptée la résolution relative aux viols et sévices subis par les femmes sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN تود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تثبت في سجل الدورة السابعة والثلاثين للجنة مركز المرأة اعتراضها القوي على اﻷسلوب الذي اتبعته السيدة مرفت تلاوي، وهي من مصر، في إدارة الجلسة أثناء اتخاذ القرار المتعلق باغتصاب النساء واﻹساءة إليهن فوق أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    L'Initiative a déjà été présentée en première lecture, et elle est actuellement en cours d'examen par la Commission de la femme et du travail. UN وقد طرح المشروع للقراءة الأولى، وما زال ينتظر رأي لجنتي المرأة والعمل فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus