À la connaissance de la Commission de la réforme législative, la Convention n'a encore jamais été invoquée devant les tribunaux. | UN | ولا تعلم لجنة إصلاح القوانين في الوقت الحالي بوجود أي حالات تم فيها الاحتكام إلى الاتفاقية في المحاكم. |
Parallèlement, la Commission de la réforme législative a procédé à l'examen d'un certain nombre de lois clefs. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت لجنة إصلاح القوانين باستعراض عدد من القوانين الرئيسية. |
Réunions ont été tenues, au cours desquelles l'appui de la MINUL à la Commission de la réforme législative a été examiné. | UN | عُقدت اجتماعات نوقش خلالها الدعم الذي تقدمه البعثة إلى لجنة إصلاح القوانين. |
la Commission de la réforme législative envisageait également l'introduction d'une infraction portant sur la vente d'enfants aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | وتنظر لجنة إصلاح القانون في استحداث جريمة بشأن بيع الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي. |
la Commission de la réforme législative n'a pas entrepris d'examen systématique des lois incompatibles avec la Constitution et les normes internationales. | UN | لم تقم لجنة إصلاح القانون بإجراء استعراض منهجي للقوانين التي تتعارض مع الدستور أو المعايير الدولية |
13 conférences de presse sur les travaux et le rôle de la Commission de la réforme législative ont été tenues. | UN | وعقد 13 لقاء إحاطة إعلامية بشأن أعمال لجنة إصلاح القوانين ودورها |
Le Comité a cessé d'exister quand la Commission de la réforme législative a pris la responsabilité de l'harmonisation des systèmes de justice formelle et de justice informelle. | UN | لم يعد للجنة وجود، نظرا لتولي لجنة إصلاح القوانين مسؤولية مواءمة نظامي العدالة الرسمي وغير الرسمي |
En Afrique du Sud, la Commission de la réforme législative a fait des recommandations pour l'harmonisation du droit coutumier avec la Constitution du pays. | UN | وفي جنوب أفريقيا، قدمت لجنة إصلاح القوانين توصيات لمواءمة القانون العرفي مع دستور البلد. |
La Mission des Nations Unies au Libéria a apporté son concours à la Commission de la réforme législative chargée de rationaliser le processus de réforme et d'examen à cet égard. | UN | ودعمت بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا لجنة إصلاح القوانين التي كُلفت بمهمة تبسيط عملية إصلاح القوانين ومراجعتها هناك. |
Les travaux de la Commission de la réforme législative ont failli échouer par suite des insuffisances de son cadre institutionnel et du manque de ressources humaines et financières. | UN | والعمل الذي تقوم به لجنة إصلاح القوانين يكاد يتبدد بسبب عدم كفاية إطارها المؤسسي وعدم وجود موارد بشرية ومالية. |
De nombreux travaux de recherche de la Commission de la réforme législative sur la violence domestique ont permis de constater qu'en moyenne deux épouses sur trois sont battues. | UN | وقد أجرت لجنة إصلاح القوانين بحثا موسعا عن العنف العائلي خلص إلى أن زوجتين من كل ثلاث في المتوسط على صعيد البلد يتعرضن للضرب. |
La Présidente a déjà entamé les travaux avec la Commission de la réforme législative à ce sujet. | UN | وتعمل رئيسة الجمهورية بالفعل بالتعاون مع لجنة إصلاح القوانين بشأن هذه المسألة. |
La Commission de révision de la Constitution a été créée sur initiative du Président; elle est d'une nature plus politique que la Commission de la réforme législative. | UN | أما لجنة استعراض الدستور فقد تم إنشاؤها بناء على مبادرة من الرئيس وهي تتسم بطبيعة سياسية أكبر من لجنة إصلاح القوانين. |
la Commission de la réforme législative étudie la proposition qui permettra aux femmes de demander des dommages-intérêts. | UN | وتدرس لجنة إصلاح القوانين اقتراحا يسمح للمرأة بتقديم شكوى لحصول ضرر ناجم عن طرف ثالث. |
Les progrès réalisés dans l'harmonisation des systèmes de justice formelle et de justice traditionnelle sont bloqués en raison d'un changement de direction au niveau national, du Ministère de la justice à la Commission de la réforme législative. | UN | توقف التقدم في المواءمة بين نظم العدالة القانونية والتقليدية بسبب انتقال قيادة العملية على الصعيد الوطني من وزارة العدل إلى لجنة إصلاح القوانين. |
6.7.1. la Commission de la réforme législative a été établie par un décret promulgué en 1994 et modifié en 1996. | UN | 6-7-1 شكلت لجنة إصلاح القانون بموجب مرسوم لجنة إصلاح القانون لعام 1994 بصيغته المعدلة عام 1996. |
la Commission de la réforme législative n'a pas encore proposé une réforme des régimes fonciers qui permettrait aux femmes de posséder des terres. | UN | وستتولى لجنة إصلاح القانون إصدار الإصلاح المقترح المتعلق بالأراضي الذي يضمن حق المرأة في حيازة الأرض. |
Deux séances ont été tenues avec la Commission de la réforme législative, qui a présenté cinq projets de lois sur la refonte de l'appareil judiciaire au Procureur général. | UN | الإنمائي، إلى لجنة إصلاح القانون بشأن الإصلاح الشامل بشأن إصلاح قطاع العدل إلى وزير العدل لقطاع العدل |
:: Accroissement du budget alloué à la Commission de la réforme législative | UN | :: زيادة الاعتماد المخصص في الميزانية للجنة إصلاح القوانين |
En outre, la Commission de la réforme législative revoit et simplifie à l'intention du grand public les textes de loi complexes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم لجنة الإصلاح القانوني بتنقيح القوانين المعقدة وتبسيطها لعامة الناس. |
En outre, près de la moitié des membres de la Commission nationale des droits de l'homme et de la Commission de la réforme législative et les trois quarts du personnel du Bureau de l'Attorney General sont des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل النساء زهاء نصف عدد أعضاء لجنة حقوق الإنسان الكينية ولجنة إصلاح القانون وثلاثة أرباع موظفي مكتب المدعي العام. |
la Commission de la réforme législative a conclu en 2004 que l'affaire relative à la suppression de la peine de prison n'a pas été établie. | UN | وقد خلصت اللجنة المعنية بإصلاح القوانين في عام 2004 إلى أن ضرورة حظر الحكم بالسجن لم تثبت. |
Les recommandations issues du séminaire seront présentées au Ministre de la justice et à la Commission de la réforme législative pour qu'ils les examinent plus avant. | UN | وستقدم توصيات حلقة العمل إلى النائب العام ووزير العدل ولجنة إصلاح القوانين لمواصلة النظر فيها. |
En juin 2009, la Présidente a créé la Commission de la réforme législative dont le mandat consiste à superviser tous les processus de réforme du pays, y compris la réforme des lois discriminatoires qui n'ont pas encore été abrogées. | UN | 10 - وأردفت قائلة إنه في حزيران/يونيه 2009، أنشأت رئيسة الجمهورية لجنة إصلاح الأراضي وفوضتها بالإشراف على جميع عمليات إصلاح القوانين، بما في ذلك إصلاح القوانين التمييزية التي لم يتم إلغاءها بعد. |