| Il a salué l'établissement de la Commission de vérité, de justice et de réconciliation et l'adoption de plans et de lois pour éliminer la corruption et garantir la réforme administrative. | UN | وأشاد السودان بإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، وباعتماد خطط وقوانين لاستئصال الفساد وضمان تنفيذ الإصلاح الإداري. |
| Il s'est félicité de la mise en place de la Commission de vérité et de l'invitation permanente adressée aux procédures spéciales. | UN | ورحبت باراغواي بإنشاء لجنة الحقيقة وتوجيه دعوة دائمة إلى آليات الإجراءات الخاصة. |
| Il a également salué la création de la Commission de vérité et du Ministère de la justice et des droits de l'homme. | UN | ورحبت أيضاً بإنشاء لجنة الحقيقة ووزارة العدل وحقوق الإنسان. |
| Le cas échéant, les données seront communiquées à la Commission de vérité et de réconciliation et au tribunal spécial qu'il est envisagé de créer. | UN | كما سيتم تبادل تلك المعلومات، حسب الاقتضاء، مع لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة المقترحة. |
| Pour sa part, le projet de loi relatif à la Commission de vérité et réconciliation dispose que les personnes impliquées dans des disparitions forcées ne pourront en aucun cas bénéficier d'une amnistie. | UN | وبالمثل، ينص مشروع القانون المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة على عدم جواز منح عفو، في أي ظرف من الظروف، للأشخاص المتورطين في الاختفاء القسري. |
| v) Faire en sorte que le processus relatif à la Commission de vérité et de réconciliation tienne pleinement compte des pratiques traditionnelles de réconciliation. | UN | `5` ينبغي لعملية إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة أن تأخذ في الاعتبار الكامل ممارسات المصالحة التقليدية. |
| Au Honduras, le HCDH appuie l'application et le suivi des recommandations de la Commission de vérité et de réconciliation. | UN | وفي هندوراس، تُقدم المفوضية الدعم حاليا لتنفيذ ومتابعة التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة. |
| Le Bureau du Haut-Commissariat au Népal continue de formuler des commentaires sur les versions successives du projet de loi portant création de la Commission de vérité et de réconciliation. | UN | وما زال مكتب المفوضية في نيبال يبدي تعليقات على الصيغ المتتالية لمشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة. |
| La HautCommissaire et le Représentant spécial du Secrétaire général ont déjà recommencé le processus de sélection des membres internationaux et nationaux de la Commission, respectivement, conformément à la loi sur la Commission de vérité et de réconciliation. | UN | كما أن المفوضة السامية والممثل الخاص للأمين العام قد استأنفا بالفعل عملية اختيار الأعضاء الدوليين والوطنيين في لجنة الحقيقة والمصالحة حسبما يقتضيه قانون إنشاء هذه اللجنة. |
| i) Mettre en place un processus consultatif à l'effet de définir les relations entre la Commission de vérité et de réconciliation et le Tribunal spécial, en mettant particulièrement l'accent sur la question des calendriers; | UN | `1` ينبغي أن تكون هناك عملية تشاور لتوضيح العلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة، مع التشديد بصفة خاصة على مسألة التوقيت؛ |
| ii) Convoquer un groupe de travail d'experts sur les droits de l'enfant, la réinsertion des mineurs et des problèmes connexes qui serait chargé de soumettre à la Commission de vérité et de réconciliation des propositions sur la façon de traiter ces questions; | UN | `2` ينبغي إنشاء فريق عامل من الخبراء معني بحقوق الطفل وإعادة تأهيل الأحداث وما يتصل بذلك من قضايا، من أجل وضع مقترحات تقدم إلى لجنة الحقيقة والمصالحة فيما يتصل بكيفية معالجة هذه المسائل؛ |
| 24. Le Canada s'engage à examiner les recommandations futures de la Commission de vérité et de réconciliation relative aux pensionnats indiens. | UN | 24- وتلتزم كندا بالنظر في التوصيات المقبلة التي تقدمها لجنة الحقيقة والمصالحة التابعة للمدارس الداخلية للهنود. |
| Toutefois, il n'a pas été possible de parvenir à des résultats en ce qui concerne l'amnistie, l'indépendance du Procureur public et la relation entre la Commission de vérité et de réconciliation et le tribunal spécial. | UN | بيد أنه لم يتم التوصل إلى أي نتائج بشأن مسألة العفو واستقلالية المدعي العام والعلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
| Le Bureau du Représentant spécial a contribué à l'élaboration de principes directeurs relatifs à la protection des enfants touchés par les conflits, qui seront communiqués aux juges et procureurs du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, ainsi qu'aux commissaires et au personnel de la Commission de vérité et Réconciliation. | UN | وقد ساهم مكتب الممثل الخاص في إعداد المبادئ التوجيهية للمحكمة الخاصة، وللمدعين العموميين والقضاة ولمفوضي وموظفي لجنة الحقيقة والمصالحة لسيراليون، بشأن حماية الأطفال المتضررين بالحروب. |
| 43. la Commission de vérité et réconciliation de la Sierra Leone, par exemple, a préconisé que l'on accorde une attention particulière aux victimes de violences sexuelles. | UN | 43- فقد دعت لجنة الحقيقة في سيراليون مثلاً إلى إيلاء عناية خاصة بضحايا العنف الجنسي. |
| la Commission de vérité et réconciliation envisagée devra trouver un équilibre nécessaire entre paix et justice, afin de garantir que la justice soit rendue tout en préservant la prééminence du processus de paix. | UN | وسوف تسعى لجنة الحقيقة والمصالحة المزمع إنشاؤها للوصول إلى التوازن الضروري بين السلام والعدالة ضمانا لإقرار العدل والمحافظة على الأهمية المحورية لعملية السلام. |
| En guise d'exemple, le Chef international Wilton Littlechild a mentionné la Commission de vérité et réconciliation du Canada. | UN | 55- وأشار ويلتون ليتلتشايلد، الزعيم الدولي، إلى مثال وطني وهو لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في كندا. |
| La Convention prévoyait la création de la Commission de vérité et réconciliation avec une partie des fonds de réparation. | UN | ودعا الاتفاق إلى إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة مع تخصيص جزء من الأموال للتعويضات. |
| Elle a insisté sur l'engagement du Canada d'examiner les recommandations de la Commission de vérité et Réconciliation même si cela n'assurerait pas en soi justice et respect. | UN | وشددت على التزام كندا بالنظر في توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة رغم أنها لن تكفل في حد ذاتها العدل والاحترام. |
| Pour sa part, le projet de loi relatif à la Commission de vérité et réconciliation dispose que les personnes impliquées dans des disparitions forcées ne pourront en aucun cas bénéficier d'une amnistie. | UN | وبالمثل، ينص مشروع القانون المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة على عدم جواز منح عفو، في أي ظرف من الظروف، للأشخاص المتورطين في الاختفاء القسري. |
| 76. Le Nigéria s'est félicité de la création du Ministère des droits de l'homme et de la justice et de la Commission de vérité. | UN | 76- ورحبت نيجيريا بإنشاء وزارة العدل وحقوق الإنسان ولجنة الحقيقة. |
| la Commission de vérité et réconciliation du Canada, constituée à l'initiative des peuples autochtones, examine les préjudices causés par des institutions publiques à des enfants autochtones et à leur famille pendant plus de cent cinquante ans, ce qui constitue peut-être la plus longue période considérée par une commission de vérité. | UN | وتنظر اللجنة الكندية، بقيادة الشعوب الأصلية، في الضرر الذي تسببت فيه الدولة والذي لحق بأطفال الشعوب الأصلية وأسرهم على مدى 150 عاماً، وهي على الأرجح أطول فترة تشملها دراسة تقوم بها لجنة حقيقة. |