On a regretté les retards pris dans l'achèvement du projet, qui figurait à l'ordre du jour de la Commission depuis les années 40. | UN | وأعرب عن اﻷسف، للتأخر في اتمام المشروع الذي ما برح مدرجا في جدول أعمال اللجنة منذ اﻷربعينــات. وحثﱠـت اللجنـــة علــى |
Le Conseil a également examiné un rapport du Chef du secrétariat sur les activités de la Commission depuis la session précédente. | UN | ونظر المجلس أيضا في تقرير قدمه الرئيس التنفيذي عن أنشطة اللجنة منذ الدورة السابقة. |
Le Conseil a également examiné un rapport du Chef du secrétariat sur les activités entreprises par la Commission depuis la dernière session. | UN | ونظر المجلس أيضاً في تقرير قدمه الرئيس التنفيذي بشأن أنشطة اللجنة منذ الدورة الأخيرة. |
Le Conseil a également examiné un rapport du Chef de secrétariat sur les activités de la Commission depuis la dernière session. | UN | ونظر المجلس أيضا في تقرير قدّمه الرئيس التنفيذي عن أنشطة اللجنة منذ الدورة الماضية. |
M. Herrmann faisait partie du secrétariat depuis 1975 et était Secrétaire de la Commission depuis 1991. | UN | وكان السيد هيرمان قد عمل كعضو في الأمانة العامة منذ عام 1975 وكأمين للجنة منذ عام 1991. |
Rares sont les renseignements réunis par les équipes de la Commission depuis juin 1996 qui aient été incorporés au nouveau document. | UN | ولم يدرج في الوثيقة الجديدة شيء يُذكر من المعلومات الجديدة التي جمعتها أفرقة اللجنة منذ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Durant la session, le Conseil a examiné un rapport sur les activités de la Commission depuis la session précédente. | UN | وخلال الجلسة، نظر المجلس في تقرير عن أنشطة اللجنة منذ انعقاد الدورة الأخيرة. |
Durant la session, le Conseil a examiné un rapport du secrétariat concernant les activités de la Commission depuis la session précédente. | UN | وخلال الدورة نظر المجلس في تقرير قدمته الأمانة بشأن أنشطة اللجنة منذ انعقاد الدورة الأخيرة. |
la Commission depuis LA ONZIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE | UN | خلصت إليها اللجنة منذ الأونكتاد الحادي عشر |
Nous attendons avec intérêt cet exercice important et, en tant que membres actifs de la Commission depuis qu'elle est devenue opérationnelle, nous sommes prêts à participer au débat. | UN | ونتطلع إلى هذه الممارسات المهمة، ونحن كعضو فعال في اللجنة منذ باتت عاملة، على استعداد للإسهام في هذه المناقشة. |
Ce résultat a été possible grâce à plusieurs éléments d'appréciation, au nombre desquels j'aimerais citer ici l'esprit de franche coopération et de conciliation qui règne au sein de la Commission depuis la fin de la guerre froide. | UN | وقد أمكن تحقيق هذه النتيجة بفضل عوامل مختلفة منها روح التعاون الصريح والوفاق التي سادت في اللجنة منذ انتهاء الحرب الباردة. |
168. Cette question est inscrite à l'ordre du jour de la Commission depuis sa quarante-sixième session. | UN | ٨٦١ - هذا البند مدرج في جدول أعمال اللجنة منذ دورتها السادسة واﻷربعين. |
La formule «Journée de ...» a été intégrée aux sessions de la Commission depuis la Journée des collectivités locales organisée en 1995. | UN | وكانت صيغة " يوم.... " تشكل جزءا من دورات اللجنة منذ تنظيم يوم السلطات المحلية في عام ١٩٩٥. |
69. Le Représentant spécial suit l'évolution de la Commission depuis plusieurs années. | UN | 69- تابع الممثل الخاص تطور هذه اللجنة منذ سنوات. |
La question des engagements de durée limitée est inscrite au programme de travail de la Commission depuis l'examen d'ensemble de 1989 et a été examinée en 1990, 1994 et 1996. | UN | وكان موضوع التعيينات المحدودة المدة يرد في برنامج عمل اللجنة منذ الاستعراض الشامل الذي أجرته في عام ١٩٨٩، ونظرت فيه اللجنة في اﻷعوام ١٩٩٠ و١٩٩٤ و١٩٩٦. |
C'était la première réunion de la Commission depuis sa création en octobre 1994. | UN | وكان أول اجتماع تعقده اللجنة منذ إنشائها في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
La République dominicaine, qui est membre de la Commission depuis 1987, s'est intéressée de près aux efforts faits pour promouvoir l'intégration des personnes âgées dans la société, question qui a été longtemps négligée. | UN | وقد اهتمت جمهورية دومينيكا، وهي عضو في اللجنة منذ ١٩٨٧، اهتماما خاصا بالتشجيع على دمج كبار السن في حياة المجتمع وهو أمر ترك جانبا مدة طويلة. |
L'article 25 de la Convention de Vienne sur le droit des traités résulte d'un débat entamé à la Commission depuis les années 50. | UN | 5 - والمادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات إنما هي نتاج مناقشات بدأت في اللجنة منذ خمسينات القرن الماضي. |
Accroissement du budget alloué à la Commission. Depuis sa création, la Commission n'a bénéficié d'aucune augmentation de ses crédits. | UN | 6 - زيادة الاعتماد المخصص في الميزانية للجنة - لم تحظ اللجنة منذ إنشائها بأية زيادة في مخصصاتها المتكررة في الميزانية. |
M. Sekolec faisait partie du Secrétariat depuis 1982 et était Secrétaire de la Commission depuis 2001. | UN | وكان السيد سيكولتس قد عمل عضوا في الأمانة العامة منذ عام 1982 وأمينا للجنة منذ عام 2001. |
Les points sur la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant et sur la Convention des Nations Unies contre la corruption sont inscrits à l'ordre du jour de la Commission depuis sa treizième session, en 2004. | UN | وأدرجت بنود جدول الأعمال المتعلقة باتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها وباتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في جدول أعمال اللجنة ابتداء من دورتها الثالثة عشرة في عام 2004. |
ii) Jurisprudence établie par la Commission depuis l'examen de la première tranche | UN | ،2، الولاية القضائية المنوطة باللجنة منذ الدفعة الأولى |
Il s'agit du premier rapport de Daniel Bellemare, qui dirige la Commission depuis le 1er janvier 2008. | UN | وهو أيضا أول تقرير يقدمه رئيس اللجنة د. أ. |