"la commission des plaintes" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة الشكاوى
        
    • اللجنة العامة للشكاوى
        
    • اللجنة المعنية بتلقي الشكاوى
        
    • مفوضية الشكاوى
        
    • ولجنة الشكاوى
        
    Au sein de l'administration, des plaintes peuvent être déposées auprès du Gouvernement ou de la Commission des plaintes administratives. UN وفي نطاق الإدارة، يجوز تقديم الشكاوى إلى الحكومة أو إلى لجنة الشكاوى الإدارية.
    D'après la législation électorale, la Commission des plaintes électorales est l'arbitre en dernier ressort en ce qui concerne la validation des candidatures aux élections. UN ووفقاً لقانون الانتخاب، تعمل لجنة الشكاوى بمثابة المحكم النهائي في عملية فرز المرشحين.
    Le fonctionnement efficace de la Commission des plaintes électorales à cet égard, y compris au niveau provincial, est primordial. UN ومن المهم بشدة أن تعمل لجنة الشكاوى الانتخابية على نحو فعال في هذا الصدد ، بما في ذلك على صعيد المقاطعات.
    40. la Commission des plaintes est un organe constitutionnel et autonome, créé en 1990 pour protéger les personnes vulnérables contre les injustices de l'administration. UN 40- أُنشئت اللجنة العامة للشكاوى في عام 1990 وفقاً لأحكام الدستور، وهي هيئة مستقلة لحماية المستضعفين من أوجه الحيف الإداري.
    Par ailleurs, le Comité note les explications données par l'État partie sur le fonctionnement de la Commission des plaintes dans les centres fermés, mais reste préoccupé par le fait que les étrangers rencontrent souvent des difficultés pour porter plainte et par l'absence d'une décision sur le fond lorsque le plaignant est expulsé (art. 12, 13 et 16). UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة التوضيحات المقدّمة من الدولة الطرف بشأن سير أداء اللجنة المعنية بتلقي الشكاوى في المراكز المغلقة، لكنها لا تزال قلقة إزاء ما يواجهه الأجانب أحياناً من مشاكل فيما يتعلق بتقديم الشكاوى، وعدم اتخاذ قرار بشأن الأسس الموضوعية في حالة طرد صاحب الشكوى (المادة 12 و13 و16).
    la Commission des plaintes électorales a identifié les commissaires et le personnel d'appui pour la mise en place des commissions provinciales des plaintes électorales dans les 34 provinces. UN 13 - وقد حددت مفوضية الشكاوى الانتخابية الآن المفوضين المحتملين وموظفي الدعم لإنشاء مفوضيات الشكاوى الانتخابية في المقاطعات في جميع المقاطعات وعددها 34 مقاطعة.
    la Commission des plaintes contre les organismes de télédiffusion enquête sur les plaintes concernant la programmation des organismes publics et privés de télédiffusion. UN هذا، وتُحقق لجنة الشكاوى الخاصة بالبث الإذاعي في الشكاوى المتصلة بوضع البرامج الإذاعية العامة والخاصة على السواء.
    Les membres de la Commission des plaintes électorales ont décrit leurs fonctions comme étant celles d'un mécanisme de contrôle de la qualité, qui ne gérait pas les élections mais en certifiait les résultats, ce qui devait se faire assez rapidement pour ne pas compromettre la légitimité du processus. UN ووصف أعضاء لجنة الشكاوى أنفسهم بأنهم آلية لمراقبة الجودة، وأنهم لا يديرون الانتخابات وإنما يصدقون على النتائج، وهو ما ينبغي القيام به بسرعة نسبيا خوفا من تقويض شرعية العملية.
    Réunion avec les membres de la Commission des plaintes électorales UN لقاء مع أعضاء لجنة الشكاوى الانتخابية
    Avec l'aide du PNUD et de la International Foundation for Electoral Systems, la Commission des plaintes électorales s'est employée à mettre en place des bureaux provinciaux. UN 12 - وتعمل لجنة الشكاوى الانتخابية، بدعم من البرنامج الإنمائي والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية، على تلبية الحاجة إلى إنشاء مكاتب إقليمية للجنة في المقاطعات.
    Les candidats soupçonnés de s'être livrés à des pratiques frauduleuses ou pour le compte desquels des fraudes avaient été commises ont été référés à la Commission des plaintes électorales. UN وتمت إحالة المرشحين المشتبه في تورطهم في ممارسات تدليسية أو الذين ارتُكبت مثل هذه العمليات نيابة عنهم إلى لجنة الشكاوى الانتخابية.
    Le nombre de plaintes dont la Commission des plaintes électorale a été saisie a sensiblement augmenté après l'annonce des résultats préliminaires. UN 6 - وسجّل عدد الشكاوى المقدَّمة إلى لجنة الشكاوى الانتخابية زيادة كبيرة عقب إعلان النتائج الأولية.
    En revanche, le public était favorable à la disqualification de certaines éminentes personnalités du fait de violations des procédures électorales commises par la Commission des plaintes électorales. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان هناك تأييد عام لما قامت به لجنة الشكاوى الانتخابية من إبطال أهلية بعض الشخصيات ذات النفوذ نتيجة لارتكابها مخالفات انتخابية.
    Comme nous le savons, la Commission des plaintes électorales est en train de procéder au règlement des plaintes et d'interroger les candidats accusés d'être impliqués dans des fraudes électorales. UN وكما نعلم، فإن لجنة الشكاوى الانتخابية تفصل حاليا في الشكاوى وتستعرض المرشحين الذين يزعم أنهم تورطوا في انتهاكات انتخابية.
    Le Canada attend avec intérêt la publication des résultats définitifs certifiés par la Commission électorale indépendante, suivant le règlement des plaintes déposées auprès de la Commission des plaintes électorales. UN كما تتطلع كندا إلى إعلان اللجنة الانتخابية المستقلة للنتائج النهائية الموثقة بعد أن تبت لجنة الشكاوى الانتخابية في تلك الادعاءات.
    Parmi les changements, le décret prévoit que la Commission des plaintes électorales serait désormais établie par le Président, en consultation avec les Présidents de la Wolesi Jirga, de la Meshrano Jirga et de la Cour suprême. UN ومن التغييرات التي ينص عليها المرسوم أن لجنة الشكاوى الانتخابية ستشكّل من الآن فصاعدا بقرار من الرئيس، بالتشاور مع رؤساء مجلس النواب ومجلس الأعيان والمحكمة العليا.
    73. Tout citoyen peut également former un recours devant la Commission des plaintes de la Chambre des députés. UN 73- يستطيع المواطن، أيضاً، اللجوء إلى لجنة الشكاوى التي أنشئت في إطار مجلس النواب.
    Il adresse ensuite à la Commission des plaintes un rapport dans lequel il motive sa décision et formule des recommandations concernant la réparation qui s'impose. UN وعندئذ يقدم المفوض إلى لجنة الشكاوى العامة تقريراً يدلي فيه برأيه وبالأسباب التي استند إليها مشفوعاً بتوصية بالإنصاف على النحو الملائم.
    D. la Commission des plaintes UN دال - اللجنة العامة للشكاوى
    Par ailleurs, le Comité note les explications données par l'État partie sur le fonctionnement de la Commission des plaintes dans les centres fermés, mais il reste préoccupé par le fait que les étrangers ont souvent des difficultés à porter plainte et par l'absence d'une décision sur le fond lorsque le plaignant est expulsé (art. 12, 13 et 16). UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة التوضيحات المقدّمة من الدولة الطرف بشأن سير أداء اللجنة المعنية بتلقي الشكاوى في المراكز المغلقة، لكنها لا تزال قلقة إزاء ما يواجهه الأجانب أحياناً من مشاكل فيما يتعلق بتقديم الشكاوى، وعدم اتخاذ قرار بشأن الأسس الموضوعية في حالة طرد صاحب الشكوى (المادة 12 و13 و16).
    Dans sa première décision, le 24 mai, la Commission des plaintes électorales a demandé à la Commission électorale indépendante d'informer les 226 candidats exclus au sujet des lacunes dans leurs demandes et de leur donner la possibilité d'y remédier. UN 12 - ودعت مفوضية الشكاوى الانتخابية في أول قرار لها في 24 أيار/مايو المفوضية الانتخابية المستقلة إلى إسداء النصح إلى 226 من المرشحين المستبعدين بشأن أوجه النقص في طلباتهم، وإتاحة الفرصة لهم لتصحيحها.
    Au total, la Commission électorale indépendante et la Commission des plaintes électorales ont exclu une partie ou la totalité des votes de 2 891 bureaux de vote annexes. UN ومن حيث المجموع، فقد استبعدت لجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية بعض أو كل الأصوات من 891 2 مكتب اقتراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus