Le Représentant rend régulièrement compte de ses activités à la Commission et à l'Assemblée générale, ainsi qu'au Secrétaire général. | UN | ويقدم الممثل بانتظام تقارير عن أنشطته إلى اللجنة والجمعية العامة، فضلا عن الأمين العام. |
L’étude des arrangements institutionnels dans les cadres internationaux, régionaux et non gouvernementaux s’est poursuivie en parallèle, et les éléments nouveaux à cet égard constituent régulièrement un élément clef des rapports que le Représentant présente à la Commission et à l’Assemblée générale. | UN | وفي الوقت نفسه، استمرت دراسة الترتيبات المؤسسية داخل كل من اﻹطار الدولي واﻹقليمي وغير الحكومي، وشكلت التطورات في هذا الصدد باستمرار عنصرا رئيسيا في تقارير الممثل المقدمة إلى اللجنة والجمعية العامة. |
L’étude de la situation dans certains pays passe en premier lieu par des visites du Représentant, qui a décrit ensuite ses observations et fait des recommandations dans les rapports consacrés aux profils de pays en ce qui concerne les déplacements présentés à la Commission et à l’Assemblée générale. | UN | وفي الوقت نفسه، جرت دراسة الحالات الخاصة بالبلدان بواسطة الزيارات التي قام بها الممثل الخاص الذي وضع استنتاجاته بعد ذلك بالتفصيل وعرض توصياته في تقاريره عن المعلومات اﻷساسية عن البلدان فيما يتعلق بالمشردين التي قدمها إلى اللجنة والجمعية العامة. |
Il y avait de nombreux problèmes à résoudre et les votes qui avaient eu lieu à la Commission et à l'Assemblée générale montraient que des divergences persistaient et devraient être examinées. | UN | فالتحديات كثيرة, وقد أظهرت عملية التصويت في كل من اللجنة وفي الجمعية العامة أن بعض الخلافات ما زالت عالقة ويجدر النظر فيها. |
Le Conseil a approuvé également la demande faite par la Commission au Groupe de travail pour qu'il présente un rapport tous les ans à la Commission et à l'Assemblée générale. | UN | وأيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الفريق العامل تقديم تقارير سنوية إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة. |
Depuis, le mandat du Rapporteur spécial a été régulièrement renouvelé par des résolutions de la Commission qui ont été entérinées par le Conseil et qui priaient le Rapporteur spécial de faire rapport à la Commission et à l'Assemblée générale. | UN | ومنذ ذلك الحين، ظلت اللجنة تجدد ولاية المقرر الخاص بصفة منتظمة في قرارات أيّدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وطُلب فيها إلى المقرر الخاص أن يقدم تقارير في هذا الشأن إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة. |
Parallèlement, l'étude sur les arrangements institutionnels aux niveaux international, régional et non gouvernemental se poursuit, et les rapports du Représentant à la Commission et à l'Assemblée générale y font régulièrement une large place. | UN | وفي غضون ذلك، ما زالت دراسة الترتيبات المؤسسية ضمن الأطر الدولية والإقليمية وغير الحكومية جارية، حيث ما برحت التطورات في هذا الشأن تشكل مكونا أساسيا لتقارير الممثل إلى اللجنة والجمعية العامة. |
19. Le Rapporteur spécial est tenu de présenter annuellement un rapport à la Commission et à l'Assemblée générale. | UN | 19- طلبت اللجنة والجمعية العامة من المقرر الخاص تقديم تقرير سنوي لكل منهما. |
Dans la même résolution, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a été prié de continuer à faire régulièrement des rapports sur les activités et les résultats de l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda et de communiquer rapidement ces rapports à la Commission et à l'Assemblée générale. | UN | وفي القرار نفسه، طلب إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان مواصلة تقديم التقارير بانتظام عن أنشطة ونتائج العملية الميدانية الخاصة بحقوق اﻹنسان في رواندا، ونشر هذه التقارير على نطاق واسع وإتاحتها بسرعة لكل من اللجنة والجمعية العامة. |
Le Rapporteur spécial peut seulement rencontrer des gens en dehors du Myanmar, en particulier le grand nombre de personnes déplacées qui se trouvent du côté thaïlandais de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar et dont il se sent tenu de rapporter les plaintes dans ses rapports à la Commission et à l'Assemblée générale. | UN | وليس بوسع المقرر الخاص إلا أن يقابل اﻷشخاص خارج ميانمار، وخاصة العدد الكبير من المشردين على الجانب التايلندي في المناطق الحدودية بين تايلند وميانمار وهو يشعر بأن عليه أن يعكس شكواهم في تقاريره إلى اللجنة والجمعية العامة. |
58. Dans ses rapports de 1999 à la Commission et à l'Assemblée générale, le Représentant spécial avait signalé une série de disparitions et de morts suspectes d'intellectuels et de personnalités politiques dissidentes survenues au cours du deuxième semestre de 1998. | UN | 58- عرض الممثل الخاص في تقريريه إلى اللجنة والجمعية العامة في عام 1999 سلسلة حالات الاختفاء والوفيات المريبة لمفكرين وشخصيات سياسية مناوئة في النصف الثاني من عام 1998. |
88. Dans ses rapports à la Commission et à l'Assemblée générale, le représentant a appelé en particulier l'attention sur le rôle important que jouent les organisations non gouvernementales dans les activités d'assistance et de protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | ٨٨ - وقد وجه الممثل الانتباه بشكل خاص في تقاريره الى اللجنة والجمعية العامة الى الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في مساعدة وحماية المشردين داخليا. |
32. Comme l'a souligné le Représentant du Secrétaire général dans ses rapports précédents à la Commission et à l'Assemblée générale, il faut accorder une attention particulière au rôle important que jouent les organisations non gouvernementales en ce qui concerne l'aide et la protection des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | ٢٣- وكما تم التشديد عليه في تقارير الممثل السابقة المقدمة الى اللجنة والجمعية العامة، يجب إيلاء اهتمام خاص للدور الهام الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية في مساعدة المشردين داخليا وحمايتهم. |
Le terme < < eaux souterraines > > a constamment été employé au sein de la Commission et à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وقد دأبت اللجنة والجمعية العامة للأمم المتحدة على استخدام مصطلح " المياه الجوفية " ( " groundwaters " ). |
Comme par le passé, les rapports présentés par le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction à la Commission et à l'Assemblée générale contenaient une section consacrée aux femmes, où l'attention était attirée sur la persistance des discriminations et des actes d'intolérance d'origine religieuse qui visent les femmes, avec l'encouragement des États et des organisations non étatiques. | UN | وكما هو الشأن في الماضي، فإن تقارير المقرر الخاص بشأن حرية الدين أو المعتقد المقدمة إلى اللجنة والجمعية العامة أفردت جزءاً للمرأة، مع توجيه الانتباه إلى استمرار أعمال التمييز والتعصب التي تُنسب إلى الدين وتمس المرأة، والتي تشجعها المنظمات التابعة للدولة وغير التابعة لها. |
Il y avait de nombreux problèmes à résoudre et les votes qui avaient eu lieu à la Commission et à l'Assemblée générale montraient que des divergences persistaient et devraient être examinées. | UN | فالتحديات كثيرة, وقد أظهرت عملية التصويت في كل من اللجنة وفي الجمعية العامة أن بعض الخلافات ما زالت عالقة ويجدر النظر فيها. |
Nous savons que les avis divergent au sein de la Commission et à l'Assemblée générale sur la forme à donner aux résultats des travaux, rien n'ayant encore été décidé à ce propos. | UN | 172 - وتدرك المقررة الخاصة أن آراء مختلفة قد أُبديت داخل اللجنة وفي الجمعية العامة فيما يتعلق بالنتيجة النهائية للعمل، التي لم يُتخذ بعد أي قرار بشأنها. |
La HautCommissaire y est également invitée à rendre compte régulièrement à la Commission et à l'Assemblée générale de l'application de la résolution. | UN | ويدعو القرار المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة عن تنفيذ هذا القرار. |
Depuis, le mandat du Rapporteur spécial a été régulièrement renouvelé par des décisions de la Commission qui ont été entérinées par le Conseil et qui priaient le Rapporteur spécial de faire rapport à la Commission et à l'Assemblée générale. | UN | ومنذ ذلك الحين، ظلت اللجنة تجدد ولاية المقرر الخاص بصفة منتظمة في قرارات أيّدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وطُلب فيها إلى المقرر الخاص أن يقدم تقارير في هذا الشأن إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة. |
49. De nombreux rapporteurs spéciaux, représentants et experts indépendants faisant rapport à la Commission et à l'Assemblée générale sur la situation dans certains pays ont formulé une série de recommandations générales ayant pour objet d'améliorer la protection des droits de l'homme, qui, si elles étaient mises en oeuvre, contribueraient grandement à atténuer les risques de déplacement massif et forcé de populations. | UN | ٩٤- هناك الكثير من المقررين الخاصين والممثلين والخبراء المستقلين من الذين يقدمون تقارير الى لجنة حقوق الانسان والجمعية العامة عن أوضاع البلدان، قد أبدوا توصيات عامة عديدة بهدف تحسين حماية حقوق الانسان من شأنها اذا ما وضعت موضع التنفيذ أن تحد على نحو ملموس من احتمالات حدوث عمليات نزوح جماعية قسرية. |