Une autre façon de développer le dialogue entre la Commission et les États Membres consisterait à renforcer les contacts entre leurs représentants pendant les séances de la Sixième Commission. | UN | 69 - وتابع مشيرا إلى طريقة أخرى لتعزيز الحوار بين اللجنة والدول الأعضاء تتمثل في تعزيز الاتصالات بين ممثليهما خلال اجتماعات اللجنة السادسة. |
Les projets d'article devraient refléter la diversité du droit interne des États dans ce domaine et, pour cela, il faudrait davantage d'interaction entre la Commission et les États Membres. | UN | وينبغي أن تعكس مشاريع المواد تنوع القوانين المحلية للدول في ذلك المجال، وتحقيقا لهذه الغاية، تلزم زيادة التفاعل بين اللجنة والدول الأعضاء. |
La Division facilite l'interaction entre la Commission et les États Membres. | UN | 9 - وتسهِّل الشعبة التفاعل بين اللجنة والدول الأعضاء. |
22.27 Le Comité consultatif des ambassadeurs se réunit deux fois par an pour poursuivre le dialogue entre le secrétariat de la Commission et les États Membres. | UN | 22-27 وتجتمع لجنة السفراء الاستشارية مرتين في السنة لكفالة استمرار الحوار بين أمانة الإسكوا والدول الأعضاء. |
20.8 Le Comité consultatif créé par la Commission en vertu de sa résolution 175 (XV) du 18 mai 1989 pour faciliter les consultations entre le secrétariat de la Commission et les États Membres a été consulté sur le contenu du programme de travail. | UN | 20-8 جرت استشارة اللجنة الاستشارية التي أنشأتها الإسكوا في قرارها 175 (د-15) المؤرخ 18 أيار/مايو 1989 لتسهيل المشاورات بين أمانة الإسكوا والدول الأعضاء وذلك بشأن مضمون برنامج العمل. |
La Commission accorde une grande importance aux débats et échanges de vues entre la Commission et les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et considère qu'ils sont des moyens importants de promouvoir l'état de droit. | UN | وتعلّق اللجنة أهمية كبيرة على المناقشات وتبادل وجهات النظر بين اللجنة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وهي تعتبر هذه المناقشات أداة هامة لتعزيز سيادة القانون. |
Nous appelons la Commission et les États Membres à prendre des mesures concrètes en vue de collaborer avec les jeunes œuvrant à la lutte contre la traite des êtres humains dans le cadre de campagnes de sensibilisation et de l'élaboration de réponses stratégiques. | UN | إننا ندعو اللجنة والدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات ملموسة للتعاون مع الشباب ممن يقومون بالدعوة لمكافحة الاتجار في حملات التوعية في مجال الاتجار بالبشر، وإلى تطوير استجابات في مجال السياسات العامة. |
Plusieurs délégations ont elles aussi déclaré qu'à leur avis l'examen de la question devrait être reporté jusqu'à ce que la Commission et les États Membres aient recueilli suffisamment d'informations et que la Commission ait arrêté des principes généraux. | UN | 62 - وعبر عدد من الوفود أيضا عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي تأجيل النظر في المسألة إلى ما بعد تمكن اللجنة والدول الأعضاء من جمع معلومات كافية، وتمكن اللجنة من إرساء المبادئ العامة. |
38. Les discussions se poursuivent avec la Commission économique pour l'Afrique concernant la dynamique de la relation entre la Commission et les États Membres de l'Institut, avant les décisions fondamentales qui devraient voir le jour à l'issue de l'examen et qui sont essentielles pour son avenir. | UN | 38- وتتواصل المناقشات مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بشأن تفاصيل ديناميات العلاقة بين اللجنة والدول الأعضاء في المعهد قبل صدور القرارات الأساسية التي يُتوقَّع أن تنبثق من عملية المراجعة، التي تكتسي أهميةً بالغةً في تحديد مستقبل المعهد. |
Nous convenons avec les membres de la Commission et les États Membres, que la Commission n'a pas tant pour mission de promouvoir ou de décourager le recours à l'application provisoire, que de proposer des orientations qui permettent de mieux cerner cette institution. | UN | 15 - وعلاوة على ذلك، يعرب المقرر الخاص عن امتنانه لما أبداه أعضاء اللجنة والدول الأعضاء من آراء، ويتفق مع تلك الآراء التي يتمثل فحواها في أن الأعمال التي تقوم بها اللجنة يجب ألا تكون أداة تشجيع أو تثبيط لمسار التطبيق المؤقت، وإنما توفر فحسب التوجيه الكفيل بتحسين فهم ذلك التطبيق. |
Ses principales fonctions consistaient à développer la coopération entre la Commission et les États Membres francophones et à améliorer les relations avec les médias francophones de manière à ce qu'ils rendent davantage compte des activités de la Commission. | UN | وشملت المهام الرئيسية الموكولة لهذا الموظف الشاب من الفئة الفنية المساعدة في تعزيز التعاون بين اللجنة والدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية عن طريق إبلاغها بأي معلومات ذات صلة قد تكون مهمة بالنسبة لها وتحسين العلاقة مع وسائط الإعلام الناطقة بالفرنسية بغية تعزيز مشاركتها في تغطية الأنشطة التي تقوم بها اللجنة. |
51. Le Conseil de l'Union européenne et la Commission des Communautés européennes ont dressé un plan d'action en juin 2000, déclarant notamment qu'en 2001 la Commission et les États Membres encourageraient < < l'utilisation des logiciels ouverts dans le secteur public et [...] des bonnes pratiques des pouvoirs publics en ligne par l'échange d'expériences à travers l'Union > > . | UN | 51- وضع مجلس الاتحاد الأوروبي ولجنة الجماعات الأوروبية خطة عمل في حزيران/يونيه 2000، تنص على جملة أمور منها أن تقوم اللجنة والدول الأعضاء خلال سنة 2001 ب " تشجيع استخدام برمجيات المصدر المفتوح في القطاع العام وأفضل الممارسات في مجال الحكومة الإلكترونية عن طريق تبادل التجارب عبر أرجاء الاتحاد " (). |
Ils espéraient que ce groupe d'étude formulerait des recommandations et des solutions pratiques dans le secteur de l'agriculture biologique, qui revêtait un intérêt croissant pour les pays en développement. Ils ont prié le secrétariat d'informer la Commission et les États Membres des résultats des travaux du groupe d'étude et de tirer des enseignements qui pourraient s'appliquer à un plus grand nombre de secteurs. | UN | وأعرب هؤلاء المندوبون عن أملهم في أن تقدم فرقة العمل هذه توصيات وحلولاً عملية لهذه المشكلة التي يواجهها قطاع الزراعة العضوية والتي تكتسب أهمية متزايدة بالنسبة للبلدان النامية، وطلبوا إلى الأمانة أن تطلع اللجنة والدول الأعضاء على نتائج مداولات فرقة العمل وأن تستخلص الدروس التي يمكن تطبيقها في مجموعة أوسع من القطاعات. |
Il coordonne également les activités du secrétariat du Groupe régional de coordination, qui a été créé en 1999 pour faciliter les consultations avec les autres entités des Nations Unies dans la région de la CESAO, ainsi que les activités du Comité consultatif de la CESAO, créé par la résolution 175 (XV) du 18 mai 1989 pour faciliter les consultations entre le secrétariat de la Commission et les États Membres. | UN | كما يقوم أيضا بتنسيق أنشطة أمانة فريق التنسيق الإقليمي التابع للأمم المتحدة، المنشأ في عام 1999 لزيادة تسهيل المشاورات مع جميع كيانات الأمم المتحدة في منطقة الإسكوا، فضلا عن اللجنة الاستشارية التابعة للإسكوا والتي أنشأتها الإسكوا بقرارها 175 (د-15) المؤرخ 18 أيار/مايو 1989 لتسهيل المشاورات بين أمانة الإسكوا والدول الأعضاء. |
Il coordonne également les activités du secrétariat du Groupe régional de coordination, créé en 1999 pour faciliter les consultations avec les autres entités des Nations Unies dans la région de la CESAO, ainsi que les activités du Comité consultatif de la CESAO, créé par la résolution 175 (XV) du 18 mai 1989 pour faciliter les consultations entre le secrétariat de la Commission et les États Membres. | UN | كما يقوم بتنسيق أنشطة أمانة فريق التنسيق الإقليمي، المُنشأ في عام 1999 لزيادة تسهيل المشاورات مع جميع كيانات الأمم المتحدة في منطقة الإسكوا، ومشاورات اللجنة الاستشارية التابعة للإسكوا، التي أنشأتها الإسكوا بقرارها 175 (د - 15) المؤرخ 18 أيار/مايو 1989 لتسهيل المشاورات بين أمانة الإسكوا والدول الأعضاء. |
Il coordonne également les activités du secrétariat du Groupe régional de coordination, créé en 1999 pour faciliter les consultations avec toutes les entités des Nations Unies dans la région de la CESAO, ainsi que les activités du Comité consultatif de la CESAO, créé par la résolution 175 (XV) du 18 mai 1989 pour faciliter les consultations entre le secrétariat de la Commission et les États Membres. | UN | كما يضطلع بتنسيق أنشطة أمانة فريق التنسيق الإقليمي التابع للأمم المتحدة، الذي أنشئ عام 1999 لزيادة تيسير التشاور مع كافة كيانات الأمم المتحدة في منطقة الإسكوا، فضلا عن اللجنة الاستشارية للإسكوا، التي أنشئت بموجب قرار الإسكوا 175 (د-15) المؤرخ 18 أيار/مايو 1989 لتيسير التشاور بين أمانة الإسكوا والدول الأعضاء. |