"la commission européenne à" - Traduction Français en Arabe

    • المفوضية الأوروبية في
        
    • اللجنة الأوروبية في
        
    • المفوضية الأوروبية على
        
    • للمفوضية الأوروبية في
        
    • اللجنة اﻷوروبية إلى
        
    • المفوضية الأوروبية إلى
        
    • المفوضية الأوروبية لدى
        
    Une des principales contributions de la Commission européenne à la lutte contre la diminution de la biodiversité est le réseau Natura 2000. UN وتمثلت واحدة من أكبر إسهامات المفوضية الأوروبية في الحرب ضد أي خسائر في التنوع البيولوجي في شبكة ناتورا 2000.
    Il organise régulièrement des rencontres avec les délégations de la Commission européenne à Nairobi et à Addis-Abeba, ainsi qu'avec les donateurs bilatéraux, afin de coordonner l'appui à la Mission. UN ويعقد المكتب اجتماعات منتظمة مع وفدي المفوضية الأوروبية في نيروبي وأديس أبابا، وكذلك مع الجهات المانحة الثنائية لتنسيق الدعم المقدم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Il a été encouragé à dialoguer avec des organisations internationales, notamment la Commission européenne à Bruxelles, et à mesurer la valeur ajoutée des initiatives régionales. UN فشُجع على التفاعل مع المنظمات الدولية، بما في ذلك المفوضية الأوروبية في بروكسل، وقياس القيمة المضافة في المبادرات الإقليمية.
    En outre, des efforts ont été et continuent d'être faits pour renforcer la participation de la Commission européenne à la gouvernance du HCR. UN وبالإضافة إلى ذلك ما زالت الجهود تتواصل لتعزيز مشاركة اللجنة الأوروبية في إدارة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Cette partie du projet a été présentée à la Commission européenne à Bruxelles et celle-ci a renouvelé son engagement de financer le projet. UN بعد ذلك قدم هذا الجزء من المشروع إلى اللجنة الأوروبية في بروكسل. وأعادت اللجنة الأوروبية تأكيد التزامها بتمويل المشروع.
    La mise à jour se fait également par des amendements par la Commission européenne à ce règlement (CE) no 329/2007. UN ويجري الاستكمال أيضا من خلال التعديلات التي تدخلها المفوضية الأوروبية على لائحة المجلس الأوروبي رقم 329/2007.
    Ayant entrepris d'examiner la question, les enquêteurs du BSCI ont appris que l'Office européen de lutte antifraude (OLAF) de la Commission européenne à Bruxelles avaient eux-mêmes ouvert une enquête. UN وفي إثر شروع مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالتحقيق في الأمر، أبلغ المحققون التابعون للمكتب بأن المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التابع للمفوضية الأوروبية في بروكسل بدأ أيضا تحقيقا في الأمر.
    5. Invite la Commission européenne à étudier la possibilité de participer au développement du projet aussi bien sur le plan institutionnel que sur le plan financier; UN ٥ - يدعو اللجنة اﻷوروبية إلى دراسة امكانية المشاركة في تطوير المشروع على الصعيدين المؤسسي والمالي معا؛
    Le Conseil des affaires générales a invité la Commission européenne à concevoir des programmes de protection régionaux comprenant tout un ensemble de mesures. UN وكان مجلس الشؤون العامة قد دعا المفوضية الأوروبية إلى وضع برامج حماية إقليمية تشتمل على مجموعة من التدابير.
    Le PNUE collabore aussi avec la Commission européenne à la préparation d'une conférence paneuropéenne de partenaires multiples sur la consommation durable, prévue pour la fin de 2004. UN كما يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع المفوضية الأوروبية في إعداد مؤتمر عموم أوروبا متعدد أصحاب المصلحة بشأن الاستهلاك المستدام الذي تقرر عقده في أواخر عام 2004.
    Une étroite coordination avec le FMI aidera la Commission européenne à soutenir la stabilisation macroéconomique dans le cadre du redressement et à gérer harmonieusement le programme. UN ومن شأن التنسيق الوثيق مع صندوق النقد الدولي أن يساعد المفوضية الأوروبية في دعم استقرار الاقتصاد الكلي في سياق يرمي لتحقيق التعافي وإدارة البرنامج بسلاسة.
    Au 31 mars 2008, ce fonds avait reçu des contributions de trois États Membres et de la Commission européenne à hauteur de 15 millions de dollars environ. UN وقد تم تلقي مساهمات تقارب 15 مليون دولار من ثلاث دول أعضاء ومن المفوضية الأوروبية في 31 آذار/مارس 2008.
    :: Un rapport établi à l'issue de la mission de vérification effectuée par la Commission européenne à la suite de l'expiration de l'accord qu'elle avait conclu avec l'ONU sur la contribution européenne pour la période 2006-2010 UN :: إعداد تقرير عقب بعثة التحقق الموفدة من قبل المفوضية الأوروبية في وقت لاحق من انتهاء اتفاق مساهمة المفوضية الأوروبية للفترة 2006-2010 المبرم مع الأمم المتحدة
    Au cours de la période considérée, le président a privilégié les activités de sensibilisation et de mobilisation des ressources; il s'est rendu auprès de la Commission européenne à Bruxelles et de la Banque mondiale à Washington; il a tenu des réunions d'information au Département d'État à Washington et au Ministère belge des affaires étrangères et de la coopération au développement. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز الرئيس جهوده على التوعية وتعبئة الموارد وقام بزيارات إلى المفوضية الأوروبية في بروكسل والبنك الدولي في واشنطن العاصمة، وزيارات للتوعية إلى وزارة الخارجية في واشنطن العاصمة، ووزارة الشؤون الخارجية والتعاون الإنمائي البلجيكية.
    La Stratégie a été approuvée par le Gouvernement roumain (décision n° 1460 du 12 novembre 2008) et présentée à la Commission européenne à la fin de 2008. UN وتمت الموافقة على استراتيجية الحكومة الرومانية (القرار رقم 1460 المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008) وقدم إلى المفوضية الأوروبية في نهاية عام 2008.
    En outre, des efforts ont été et continuent d'être faits pour renforcer la participation de la Commission européenne à la gouvernance du HCR. UN وبالإضافة إلى ذلك ما زالت الجهود تتواصل لتعزيز مشاركة اللجنة الأوروبية في إدارة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le programme comprenait le discours prononcé par Chiara Lubich devant la Commission européenne à Strasbourg et un exposé sur l'économie d'union. UN وشمل برنامج الحلقة الكلمة التي ألقتها كيارا لوبيتش أمام اللجنة الأوروبية في ستراسبورغ وعرضا عن الاقتصاد الجماعي.
    Le Bureau compte organiser une réunion avec la Commission européenne, à Abuja, pour continuer à examiner les moyens de renforcer la coopération avec la CEDEAO dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. UN ويزمع المكتب عقد اجتماع مع اللجنة الأوروبية في أبوجا لتحري سبل تعزيز التعاون مع الجماعة الاقتصادية في مجالات منع الصراعات وبناء السلام.
    Le Représentant spécial invite instamment la Commission européenne à adopter les mesures nécessaires pour faire face à cette contingence et pour faire en sorte, en particulier, que l'exécution du projet concoure à l'application des recommandations de la Commission des droits de l'homme. UN ويحث الممثل الخاص المفوضية الأوروبية على اعتماد التدابير اللازمة لمعالجة هذا الحدث الطارئ ولتضمن، بوجه خاص، أن يساهم إنجاز هذا المشروع في تنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان.
    Ceci a sans nul doute encouragé la Commission européenne à inclure une recommandation semblable dans son projet de directive sur la sécurité dans les tunnels, publié fin 2002. UN وقد شجع هذا بلا شك المفوضية الأوروبية على إدراج توصية مماثلة في مشروع التوجيه المتعلق بسلامة الأنفاق، الذي نشر في نهاية عام 2002.
    La réunion doit avoir lieu fin septembre 2005 et elle sera accueillie par le Centre commun de recherche de la Commission européenne à Ispra (Italie). UN وقد تقرر عقده في أواخر أيلول/سبتمبر 2005، ويستضيفه مركز البحث المشترك التابع للمفوضية الأوروبية في إسبرا بإيطاليا.
    Président de la Commission européenne à une époque difficile au milieu des années 80, qualifiée < < d'euro-sclérose > > , Gaston Thorn a dû affronter l'une des crises majeures de la construction européenne. UN وكرئيس للمفوضية الأوروبية في فترة صعبة في منتصف الثمانينات - توصف بأنها فترة التصلب الأوروبي - واجه غاستون ثورن واحدة من الأزمات الكبرى في عملية بنــاء أوروبـــا.
    Le 25 novembre 1996, la réunion du Conseil des affaires générales de l'Union européenne a invité la Commission européenne à formuler des propositions concernant la suite à donner à la position commune relative au Timor oriental. UN وفي ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، دعا اجتماع مجلس الشؤون العامة للاتحاد اﻷوروبي اللجنة اﻷوروبية إلى تقديم مقترحات تتعلق بمتابعة الموقف الموحد بشأن تيمور الشرقية.
    99. La Présidente invite l'observateur de la Commission européenne à présenter sa proposition concernant la recommandation 205. UN 99- الرئيسة: دعت المراقب عن المفوضية الأوروبية إلى عرض اقتراحه بخصوص التوصية 205.
    En outre, les projets et activités culturelles bicommunautaires visant à promouvoir la tolérance et une société multiculturelle à Chypre pourront bénéficier du soutien de la délégation de la Commission européenne à Chypre. UN وإضافة إلى ذلك، قدم وفد المفوضية الأوروبية لدى قبرص دعمه لمشاريع وأنشطة ثقافية مشتركة بين الطائفتين تشجيعاً للتسامح ولإقامة مجتمع متعدد الثقافات في قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus