La communication de la Commission européenne sur l'éducation et l'accueil de la petite enfance vient à l'appui des programmes visant à mettre en pratique des services de qualité en la matière. | UN | ويدعم بيان المفوضية الأوروبية بشأن التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة البرامج الرامية إلى جعل التعليم والرعاية ذواتي الجودة العالية في مرحلة الطفولة المبكرة حقيقة واقعة. |
255. La Commission a entendu une déclaration de la Commission européenne sur son projet de droit commun européen de la vente. | UN | 255- استمعت اللجنة إلى كلمة أُلقيت باسم المفوضية الأوروبية بشأن اقتراحها الداعي إلى وضع قانون أوروبي موحَّد بشأن البيع. |
En Europe, le HCR s'est efforcé de réduire les obstacles à l'intégration identifiés par une récente étude appuyée par la Commission européenne sur l'intégration sur place des réfugiés en Ukraine, au Bélarus et en République de Moldova. | UN | وفي أوروبا، عملت المفوضية على تقليص عراقيل الاندماج، على النحو المحدد في دراسة أجريت مؤخراً بدعم من المفوضية الأوروبية بشأن الإدماج المحلي للاجئين في أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا. |
Cette mesure s'ajoute à un nombre important d'initiatives et d'activités de la Commission européenne sur la question des enfants et des conflits armés. | UN | ويستند هذا إلى مجموعة كبيرة من المبادرات والأنشطة التي قدمتها اللجنة الأوروبية بشأن موضوع الطفل والصراع المسلح. |
2. Livre vert de la Commission européenne sur la transformation de la Convention de Rome en instrument communautaire ainsi que sur sa modernisation | UN | 2- الورقة الخضراء للمفوضية الأوروبية بشأن تحويل اتفاقية روما إلى صك للجماعة الأوروبية وتحديثها |
Le premier intervenant a présenté le point de vue de la Commission européenne sur ce sujet. | UN | وعرض المتحدث الأول وجهة نظر المفوضية الأوروبية في هذا الصدد. |
Source : Eurostat, Office statistique de la République slovaque, base de données de la Commission européenne sur les femmes et les hommes dans la prise des décisions. | UN | المصدر: المصادر: المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية؛ المكتب الإحصائي للجمهورية السلوفاكية؛ قاعدة بيانات المفوضية الأوروبية المتعلقة بتمثيل المرأة والرجل في مناصب صنع القرار. |
Un participant a appelé l'attention des participants à l'atelier sur le Livre blanc de la Commission européenne sur la responsabilité écologique, dans lequel il était noté qu'une réparation, par le biais de la responsabilité, ne pouvait être obtenue pour tous les types de dommages causés à l'environnement. | UN | ووجه أحد المشاركين اهتمام حلقة العمل إلى الورقة البيضاء الصادرة عن المفوضية الأوروبية بشأن المسؤولية البيئية، والتي أشارت إلى أن العلاج لا يمكن أن يشمل جميع أشكال الضرر البيئي عن طريق نظام المسؤولية. |
Il a aussi noté que la FEE avait contribué au débat dirigé par la Commission européenne sur les IFRS pour les PME. | UN | كما أشار إلى أن الاتحاد قد أسهم في المناقشة التي ترأستها المفوضية الأوروبية بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Organisation en 2011 d'une réunion à Bruxelles avec la Commission européenne sur l'application en Europe de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | نظمت في عام 2011 اجتماعا في بروكسل مع المفوضية الأوروبية بشأن تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على نطاق أوروبا |
- Membre du groupe d'experts gouvernementaux chargé des négociations avec la Commission européenne sur les effets de certains décrets pris par le Président Beneš et leur compatibilité avec l'acquis communautaire (2002) | UN | - عضو فريق الخبراء الحكومي في المفاوضات مع المفوضية الأوروبية بشأن بعض مراسيم الرئيس بينيش ومدى توافقها مع تشريعات الاتحاد الأوروبي، 2002 |
En 2006, une communication de la Commission européenne sur la réforme du secteur de la sécurité avait indiqué que les forces non officielles faisaient partie du système de sécurité et indiqué qu'elles étaient aussi soumises aux règles fondamentales de la bonne gouvernance, de la transparence, de la redevabilité, du respect de la loi et du contrôle démocratique. | UN | ففي عام 2006، أشارت إفادة من المفوضية الأوروبية بشأن إصلاح قطاع الأمن إلى القوات غير القانونية على أنها جزء من نظام الأمن، أي أنها تخضع أيضاً للقواعد الأساسية للحوكمة، والشفافية، والمساءلة، وسيادة القانون، والمراقبة الديمقراطية. |
La stratégie, qui a été élaborée en collaboration avec le HCR et l'Union européenne, met tout particulièrement l'accent sur le camp de réfugiés de Konik, dont la situation est la question la plus urgente à régler dans le pays, selon l'avis émis par la Commission européenne sur la demande d'adhésion du Monténégro à l'Union européenne. | UN | وقد صيغت الاستراتيجية بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الأوروبي وأُولي تركيز خاص إلى مخيم كونيك للاجئين، الذي أُبرز على أنه أكثر القضايا المتعلقة باللاجئين إلحاحا في البلد وذلك حسبما جاء في رأي المفوضية الأوروبية بشأن طلب الجبل الأسود لعضوية الاتحاد الأوروبي. |
Des consultations ont eu lieu avec l'Agence spatiale européenne (ESA) et la Commission européenne sur les questions suivantes: | UN | وأجريت مشاورات مع وكالة الفضاء الأوروبية (إيسا) ومع المفوضية الأوروبية بشأن المسائل التالية: |
c) Les réponses à des questionnaires émanant de la Commission européenne sur des questions relatives à l'audit; | UN | (ج) إتمام استبيانات طلبتها المفوضية الأوروبية بشأن مسائل تتعلق بمراجعة الحسابات ؛ |
Il a rappelé au Comité que d'après les conclusions de l'enquête de la Commission européenne sur la question, la réglementation communautaire n'avait pas été enfreinte. | UN | وذكّر اللجنة بأن التحقيق الذي أجرته اللجنة الأوروبية بشأن هذه المسألة خلص إلى عدم وجود انتهاك لقانون الجماعة الأوروبية. |
Le Royaume-Uni et les autres pays européens doivent par conséquent accepter la communication de la Commission européenne sur la mise en oeuvre des stratégies nationales pour l'intégration des Roms. | UN | وفي ضوء ما تقدم، فإنه يجب على المملكة المتحدة والبلدان الأوروبية الأخرى قبول بلاغ اللجنة الأوروبية بشأن تنفيذ استراتيجيات وطنية لإدماج طائفة الغجر. |
La Section a également conseillé les autorités de plusieurs pays ainsi que le Réseau EURASIL, présidé par la Commission européenne, sur les normes liées à la production et à l'usage des informations relatives aux pays d'origine. | UN | وقدم القسم أيضاً المشورة إلى السلطات في عديد من البلدان وإلى شبكة EURASIL التي ترأسها اللجنة الأوروبية بشأن المعايير ذات الصلة بإنتاج واستخدام المعلومات المتعلقة ببلدان المنشأ. |
En réponse à l'évolution des pratiques productives et commerciales, la CEE a élaboré ou révisé 67 normes de qualité pour les produits agricoles, répondant ainsi aux besoins liés à la nouvelle règlementation de la Commission européenne sur l'organisation commune des marchés de fruits et légumes | UN | واستجابة للتغيرات التي طرأت على ممارسات الإنتاج والتبادل التجاري، اعتمدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا 67 معياراً جديداً أو منقحاً لجودة المنتجات الزراعية تلبي الاحتياجات فيما يتعلق بالأنظمة الجديدة للمفوضية الأوروبية بشأن التنظيم المشترك في سوق الفواكه والخضروات الطازجة على أساس معايير اللجنة. |
La difficulté de définir le terme " concession " a été évoquée par l'Union européenne dans la communication interprétative de la Commission européenne sur les concessions en droit communautaire, en date du 12 avril 2000, qui définit comme suit les concessions: | UN | وقد عالج الاتحاد الأوروبي صعوبة تعريف الامتيازات في البيان التفسيري للمفوضية الأوروبية بشأن الامتيازات في قانون الاتحاد الأوروبي، المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2000، والذي يعرّف الامتيازات كما يلي: |
Nous nous réjouissons de pouvoir reprendre en 2009, nous envisageons le dialogue qui avait été interrompu avec la Commission européenne sur cette question. | UN | ويسرنا أننا، في عام 2009، تمكنّا من استئناف الحوار المعلّق مع المفوضية الأوروبية في ذلك الصدد. |
28. Dans le document de réflexion de la Commission européenne sur l'application de l'article 82 du Traité CE, il est question entre autres de l'octroi de licences obligatoires. | UN | 28- وتتناول ورقة مناقشة المفوضية الأوروبية المتعلقة بتطبيق المادة 82 من معاهدة المفوضية الأوروبية أموراً منها الترخيص الإلزامي. |
L'orateur se félicite de la coopération entre l'ONUDI et la Commission européenne sur le renforcement des approches régionales de renforcement des capacités commerciales, et notamment pour ce qui est de favoriser l'application des accords de partenariat économique. | UN | ورحب بتعاون اليونيدو مع المفوضية الأوروبية من أجل تعزيز النُهج الإقليمية لبناء القدرات التجارية، ولا سيما المساعدة في تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |