Il a salué la création de la Commission interinstitutions. | UN | وهنأت كوستاريكا على إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها. |
Elle a salué la création de la Commission interinstitutions. | UN | وأشادت بكوستاريكا على إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها. |
Le processus avait eu lieu dans le cadre de la Commission interinstitutions et avait été soutenu par le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وقد تمت هذه العملية في إطار اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها وحظيت بدعم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
- Création, par décret présidentiel, de la Commission interinstitutions de lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | إنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات بمرسوم رئاسي لمكافحة غسل الأموال. |
La délégation a mentionné la Commission interinstitutions, qui a adopté un projet concernant la soumission de rapports. | UN | وأشار الوفد إلى اعتماد اللجنة المشتركة بين الوكالات خطة عمل بشأن تقديم التقارير. |
19. Mme Khan voudrait également connaître le mandat spécifique de la Commission interinstitutions sur les droits des femmes en matière d'emploi et mieux comprendre ce que fait la Commission pour renforcer les droits des femmes dans ce domaine. | UN | 19- وأرادت أيضا أن تعرف التفويض المحدد للجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق المرأة في العمل، وخاصة ما تفعله هذه اللجنة لتعزيز حقوق المرأة في العمل. |
Elle a salué le Costa Rica pour ses résultats en matière de droits de l'homme et la création de la Commission interinstitutions. | UN | وأشادت بسجل كوستاريكا لحقوق الإنسان وبإنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها. |
6. Vingt et une institutions du pouvoir exécutif qui, ensemble, formaient la Commission interinstitutions pour le suivi et la mise en œuvre des obligations internationales en matière de droits de l'homme (la Commission interinstitutions), avaient participé à l'élaboration du deuxième rapport national. | UN | 6- وشاركت في إعداد التقرير الوطني الثاني 21 مؤسسة تابعة للسلطة التنفيذية، شكلت معاً اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها. |
la Commission interinstitutions était désormais institutionnalisée, par décret exécutif, en tant que mécanisme de consultation et de dialogue doté d'une entité permanente pour la consultation de la société civile. | UN | وبموجب مرسوم تنفيذي اكتسبت اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها الطابع المؤسسي الآن، وأصبحت آلية للتشاور والحوار لها هيئة دائمة للتشاور للمجتمع المدني. |
37. Le Bénin a noté l'adoption d'une politique nationale pour les enfants et la création de la Commission interinstitutions. | UN | 37- وأحاطت بنن علماً باعتماد سياسة وطنية للأطفال وإنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها. |
41. Le Brésil a félicité le Gouvernement pour la création de la Commission interinstitutions. | UN | 41- وأشادت البرازيل بحكومة كوستاريكا على إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها. |
42. La Bulgarie a salué la mise en place de la Commission interinstitutions ainsi que de programmes et de politiques en matière de droits de l'homme. | UN | 42- ورحبت بلغاريا بإنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها وبالبرامج والسياسات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
45. Le Tchad a salué la présentation par le Gouvernement d'un rapport à mi-parcours en 2012 et la création de la Commission interinstitutions. | UN | 45- ورحبت تشاد بتقديم الحكومة تقرير منتصف المدة في عام 2012 وبإنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها. |
Le Ministère de la défense par l'intermédiaire de la Commission interinstitutions pour l'application de la Convention sur les armes chimiques | UN | وزارة الدفاع عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية |
Pour avoir une idée de la situation en ce qui concerne la pratique de la torture dans les établissements pénitentiaires du pays, le bureau du Défenseur du peuple a établi, avec des représentants de divers organes de l'État et de la société civile, la Commission interinstitutions de visite et de surveillance pour les adolescents privés de liberté. | UN | ومن أجل إلقاء نظرة عامة على حالة التعذيب في سجون باراغواي، أنشأ مكتب أمين المظالم، بالتعاون مع ممثلي مختلف الهيئات التابعة للدولة ومنظمات المجتمع المدني، اللجنة المشتركة بين الوكالات للقيام بالزيارات والرصد فيما يتعلق بالمراهقين المحرومين من حريتهم. |
14. Le Comité salue le travail, limité à ce jour, accompli par la Commission interinstitutions pour la recherche des enfants disparus pendant le conflit armé, ainsi que le projet de restructuration de la Commission interinstitutions et de redéfinition de ses fonctions. | UN | 14- ترحب اللجنة بالجهود التي ما زالت محدودة والتي تبذلها اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالبحث عن الأطفال الذين اختفوا بسبب النزاع المسلح، وبخطة إعادة تنظيم هذه اللجنة وتحديد مهامها. |
La délégation a ajouté que la Commission interinstitutions de lutte contre les atteintes sexuelles et l'exploitation sexuelle à des fins commerciales unissait ses efforts à ceux déployés par le ministère public et le procureur spécial chargé des enfants et des jeunes pour lutter contre l'exploitation sexuelle des adolescents dans les régions touristiques. | UN | وأضاف الوفد أن اللجنة المشتركة بين الوكالات لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية تعاونت مع مكتب المدعي العام ومع المدعي الخاص المعني بشؤون الطفولة والشباب في مكافحة الاستغلال الجنسي للمراهقين في المناطق السياحية. |
Le Ministère des affaires économiques, du travail et de l'entreprise est responsable de la délivrance, sur avis de la Commission interinstitutions, de licences d'importation/exportation concernant les armes et l'équipement militaire à des fins commerciales et de biens à double usage. | UN | وتتولى وزارة الشؤون الاقتصادية والعمل وتنظيم المشاريع مسؤولية إصدار رخص استيراد وتصدير الأسلحة والمعدات العسكرية للأغراض التجارية والسلع ذات الاستخدام المزدوج، بناء على رأي اللجنة المشتركة بين الوكالات. |
Enfin, en réponse à une question concernant la santé génésique et sexuelle, Mme Rocío Sáenz admet que le droit à la santé génésique et le travail effectif de la Commission interinstitutions sur les droits génésiques et sexuels sont un peu confus dans le quatrième rapport périodique. | UN | وردّت أخيرا على سؤال بشأن الصحة الجنسية والإنجابية قائلة إن الحق في الصحة الإنجابية والعمل الفعلي للجنة المشتركة بين المؤسسات والمعنية بالحقوق الإنجابية والجنسية ليسا واضحين إلى حدّ ما في التقرير الدوري الرابع. |
Il est néanmoins préoccupé par le chevauchement apparent des fonctions et le manque de coordination des institutions compétentes, en particulier du Secrétariat chargé de la lutte contre la violence sexuelle, l'exploitation et la traite des personnes (SVET) et de la Commission interinstitutions de lutte contre la traite des personnes (CIT). | UN | إلا أن قلقاً يساورها بشأن ما يبدو من ازدواج الأدوار وانعدام التنسيق بين المؤسسات المكلفة بمكافحة هذه الظاهرة، ولا سيما بين أمانة مكافحة العنف الجنسي والاستغلال والاتجار بالأشخاص واللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
42. En outre, de hauts responsables de l'Agence spatiale ukrainienne ont participé à huit réunions de la Commission interinstitutions sur la politique relative à la coopération militaire et technique et au contrôle des exportations. | UN | 42- وإضافة إلى ذلك، شارك مسؤولون كبار في الوكالة الوطنية في ثمانية اجتماعات للجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالسياسة العامة المتعلقة بالتعاون العسكري والتقني ومراقبة التصدير. |
:: la Commission interinstitutions de la loi contre la violence domestique, composée de représentants des institutions de l'État et de la société civile; | UN | :: إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لقانون مكافحة العنف المنزلي، المؤلفة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |