"la commission nationale chargée" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة الوطنية المعنية
        
    • اللجنة الوطنية المكلفة
        
    • اللجنة الوطنية لشؤون
        
    • لجنة وطنية مكلفة
        
    • للجنة الوطنية المعنية
        
    • اللجنة الوطنية لدراسة
        
    • اللجنة الحكومية لتنظيم
        
    • لجنة الدولة المعنية
        
    Il sera prochainement procédé à la mise en place de la Commission nationale chargée de se prononcer sur la condition de réfugié, conformément aux normes internationales. UN وهي ستشرع قريبا في تشكيل اللجنة الوطنية المعنية بالبت في وضع اللاجئين، وفقاً للقواعد الدولية.
    Président de la Commission nationale chargée de la délimitation des frontières maritimes. UN رئيس اللجنة الوطنية المعنية بتعيين الحدود البحرية.
    la Commission nationale chargée de lutter contre le viol n'a pas encore démontré son efficacité dans la prévention ou la poursuite des cas de viol au Darfour-Nord. UN وما زال على اللجنة الوطنية المعنية بالاغتصاب أن تبرهن على أثرها في مجال الوقاية من الاغتصاب أو الملاحقة القضائية بشأنه في شمال دارفور.
    2000: Membre de la Commission nationale chargée de préparer le rapport du Maroc présenté au Sommet mondial pour les enfants UN 2000: عضو في اللجنة الوطنية المكلفة بإعداد التقرير الوطني المقدم في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل
    la Commission nationale chargée des questions féminines, en collaboration avec les ONG nationales et les collectifs d'ONG, a récemment cherché à sensibiliser davantage ces organisations aux disparités entre hommes et femmes, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد سعت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في السنوات اﻷخيرة إلى زيادة الوعي بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس داخل هذه المنظمات ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه.
    Le Comité note avec intérêt la mise en place de la Commission nationale chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme qui ont eu lieu dans l'État partie pendant les événements de février 2008. UN 7- وتشير اللجنة باهتمام إلى قيام الدولة الطرف بإنشاء لجنة وطنية مكلفة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت خلال أحداث فبراير 2008.
    Président de la Commission nationale chargée de la délimitation des frontières maritimes. UN - رئيس اللجنة الوطنية المعنية بتعيين الحدود البحرية؛
    Le Comité regrette qu'en dépit de l'amélioration des indicateurs macroéconomiques du Mexique, notamment la forte baisse du taux d'inflation, la Commission nationale chargée du salaire minimum n'ait pas relevé celui-ci. UN 382- وتأسف اللجنة لعدم قيام اللجنة الوطنية المعنية بالحد الأدنى للأجور برفع هذا الحد على الرغم من النمو الإيجابي للمؤشرات الاقتصادية الكلية في المكسيك، وخاصة الانخفاض الحاد في مستوى التضخم.
    25. En Thaïlande, la Commission nationale chargée des affaires concernant les femmes a évalué entre 150 000 et 200 000 le nombre total de prostituées dans le pays, dont 20 % au plus sont des enfants. UN ٢٥ - وفي تايلند، قدرت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة أن هناك بين ٠٠٠ ١٥٠ و٠٠٠ ٢٠٠ بغي، في البلد، لا تزيد نسبة اﻷطفال منهم على ٢٠ في المائة.
    Le Kazakhstan a élaboré des politiques en la matière par l'intermédiaire de la Commission nationale chargée des questions féminines et de la politique familiale et démographique, sous les auspices du Président. UN وقد وضعت كازاخستان ما يتصل بذلك من سياسات عن طريق اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والسياسة الديمغرافية الأسرية، تحت رعاية الرئيس.
    En application de son mandat, la Commission nationale chargée de délimiter les terres et les habitats autochtones a accordé aux Indiens Yukpa, qui comptent environ 5 500 membres, des titres fonciers collectifs portant sur 41 500 hectares. UN 79 - ومنحت اللجنة الوطنية المعنية برسم حدود أراضي الشعوب الأصلية وموئلها إلى هنود يوكبا الذين يبلغ عددهم حوالي 500 5 نسمة سندات ملكية جماعية تغطي 500 41 هكتار.
    la Commission nationale chargée de suivre l'évolution du nombre de cas de décès liés à la grossesse, à l'accouchement, à l'accouchement par césarienne, à la fièvre puerpérale et à l'avortement et de veiller à leur diminution, a elle aussi été créée en 2005. UN كما أُنشئت في عام 2005 اللجنة الوطنية المعنية برصد وفيات المرأة أثناء الحمل والولادة والجراحة القيصرية والنفاس والإجهاض، والحد منها.
    À cette fin, la Commission nationale chargée du droit international humanitaire se concerte actuellement avec les organes nationaux compétents pour recenser et définir les biens culturels qui bénéficieront d'une protection au titre de la Convention. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تقوم اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني بالتنسيق مع الهيئات الوطنية ذات الصلة بغية تحديد وتعريف الممتلكات الثقافية التي ستخضع للحماية بموجب الاتفاقية.
    S'inspirant du Programme d'action de Beijing, qui a défini 12 domaines d'action, la Commission nationale chargée de la condition féminine a identifié huit secteurs intéressant directement le pays : éducation, santé, économie, violence à l'égard des femmes, situation des fillettes, culture, environnement et médias. UN واستنادا إلى منهاج عمل بيجين، الذي حدد 12 مجالا يتعين معالجتها، حددت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة في ميانمار ثمانية مجالات تنطبق بشكل مباشر على حالة المرأة في ميانمار، وهي: التعليم، الصحة، الاقتصاد، العنف ضد المرأة، حالة الطفلة، الثقافة، البيئة، ووسائط الإعلام.
    Il s'emploie également à lutter contre le chômage des jeunes, la traite des femmes et les inégalités entre les sexes, et a demandé à la Commission nationale chargée des questions féminines d'élaborer un plan d'action pour la promotion de la femme. UN وهي تعمل أيضا على مكافحة بطالة الشباب، والاتجار في النساء، والتفاوتات بين الجنسين، ولقد طلبت إلى اللجنة الوطنية المعنية بالمسائل النسائية أن تضع خطة عمل من أجل تشجيع المرأة.
    L'instruction des demandes d'asile fait l'objet d'une attention particulière de la Commission nationale chargée des réfugiés (CNCR) dans les cas où un demandeur est suspecté d'être impliqué dans des activités terroristes. UN وتعنى اللجنة الوطنية المعنية بشؤون اللاجئين عناية خاصة بتعليمات طلبات اللجوء في حالة الاشتباه في تورط أحد مقدمي الطلبات في أنشطة إرهابية.
    À cet égard, j'annonce que la Commission nationale chargée de préparer une nouvelle Constitution moderne répondant aux aspirations du peuple syrien a achevé la rédaction du premier jet de ce projet pilote. UN في هذا الصدد نشير إلى أن اللجنة الوطنية المكلفة بإعداد مشروع دستور جديد وعصري يلبي تطلعات الشعب السوري قد انتهت من صياغة المسودة الأولى لهذا المشروع الرائد.
    la Commission nationale chargée de l'administration des carrières des procureurs a approuvé une série de règlements qui n'ont pas encore été appliqués. UN وصادقت اللجنة الوطنية المكلفة بإدارة النظام الوظيفي للمدعين على سلسلة من اللوائح التي لم تطبق إلى حد الآن.
    Secrétaire de la Commission nationale chargée de l'environnement UN أمين اللجنة الوطنية لشؤون البيئة
    7) Le Comité note avec intérêt la mise en place de la Commission nationale chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme qui ont eu lieu dans l'État partie pendant les événements de février 2008. UN 7) وتشير اللجنة باهتمام إلى إنشاء لجنة وطنية مكلفة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في الدولة الطرف خلال أحداث شباط/فبراير 2008.
    Elles ont été communiquées au Parlement et au Gouvernement, aux ministères et départements concernés et affichées sur le site Web de la Commission nationale chargée des questions relatives à la famille et à l'égalité des sexes relevant du Président de la République du Kazakhstan sur Internet. UN وقد رُفعت إلى البرلمان والحكومة، فضلا عن الوزارات والإدارات المناسبة ووُضعت على موقع شبكة الإنترنت التابع للجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية تحت قيادة رئيس جمهورية كازاخستان.
    la Commission nationale chargée de l'application du droit international humanitaire a représenté le Pérou à cette occasion et a présenté les progrès accomplis par l'État péruvien dans la mise en œuvre du droit international humanitaire. UN ومثّلت بيرو في هذا المؤتمر اللجنة الوطنية لدراسة القانون الإنساني الدولي وتنفيذه، التي عرضت التقدم الذي أحرزته دولة بيرو في تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    la Commission nationale chargée de la réforme agraire et le cabinet de conseil juridique Lex ainsi que l'association publique < < Guender i razvitie > > ont organisé conjointement deux tables rondes sur le thème de la législation foncière. UN وشاركت اللجنة الحكومية لتنظيم استغلال الأراضي، وشركة " القانون " القانونية، والرابطة الطوعية المعنية بالقضايا الجنسانية والتنمية في اجتماعي مائدة مستديرة بشأن تنظيم قانون الأراضي.
    Présidente de la Commission nationale chargée de l'élaboration de politique nationale relative à la promotion de la femme. UN رئيسة لجنة الدولة المعنية بصياغة سياسة الدولة بشأن النهوض بالمرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus