Mise en place de moyens institutionnels dans le secteur juridique et appui à la Commission nationale de vérité et de justice | UN | بناء القدرات المؤسسية في القطاع القانوني ودعم اللجنة الوطنية للحقيقة |
Si la Commission nationale de vérité et de justice a bien été créée, la Commission nationale de réparation en faveur des victimes du coup d'État de 1991 n'a jamais vu le jour | UN | إذا كانت اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل قد أنشئت بالفعل، فإن اللجنة الوطنية لتعويض ضحايا انقلاب عام 1991 لم تر النور. |
L'Union européenne attend maintenant la suite du processus de réconciliation nationale, en particulier par les élections législatives et communales en cours et les prochaines élections présidentielles, ainsi que par les travaux de la Commission nationale de vérité et de justice. | UN | ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي اﻵن الى مواصلة عمليــة المصالحــة الوطنية، وباﻷخــص عن طريق الانتخابات التشريعية والمحلية الجارية والانتخابات الرئاسية القادمة وعن طريق عمل اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة. |
Le premier grief est que le Ministère, au lieu de mettre en application les recommandations formulées par la Commission nationale de vérité et de justice, a mis en place un Bureau poursuites et suivi pour les victimes. | UN | وتتمثل الشكوى اﻷولى في أن الوزارة، عوضا عن تطبيق التوصيات التي قدمتها اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل، أنشأت مكتبا لمتابعة وملاحقة الضحايا. |
231. Le Comité souligne qu'il importe d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, de déterminer les responsabilités individuelles et d'accorder une juste réparation aux victimes, et déplore que la Commission nationale de vérité et de justice ne se soit pas encore mise à l'oeuvre. | UN | ٢٣١ - وتؤكد اللجنة على أهمية التحقيق في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان، وتحديد مسؤولية اﻷفراد، والحكم بتعويض عادل للضحايا. كما تعرب عن أسفها لعدم شروع اللجنة المعنية بتقصي الحقيقة وإقامة العدل في أعمالها بعد. |
2. Se félicite de la décision du Gouvernement haïtien de diffuser dans tout le pays, avec l’aide de la Mission civile internationale en Haïti, le rapport de la Commission nationale de vérité et de justice daté de février 1996 et d’entamer des actions en justice dans les cas graves; | UN | ٢ - ترحب بالقرار الذي اتخذته حكومة هايتي بأن توزع في جميع أنحاء البلد، بدعم من البعثة المدنية الدولية في هايتي، تقرير اللجنة الوطنية لتحري الحقيقة والعدل الصادر في شباط/فبراير ١٩٩٦ وبمباشرة اﻹجراءات القانونية في الحالات الخطيرة؛ |
Mise en place de moyens institutionnels dans le secteur juridique et appui à la Commission nationale de vérité et de justice. | UN | بناء القدرة المؤسسية في القطاع القانوني وتقديم الدعم للجنة الوطنية للحقيقة |
Dans leur ensemble, les conclusions du rapport de la Commission nationale de vérité et justice, paru il y a trois ans, sont toujours peu connues du grand public, des avocats et des magistrats. | UN | ٤٨ - وبعد ثلاث سنوات من إتمام تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل، لا تزال استنتاجاتها غير معروفة لدى عامة الجمهور أو لدى المحامين ومسؤولي السلك القضائي. |
Plusieurs réunions préliminaires ont aussi eu lieu avec le Ministre de la justice et des représentants d’organisations non gouvernementales au sujet du Comité national chargé des réparations que la Commission nationale de vérité et justice et la Mission ont recommandé de créer. | UN | وعقدت أيضا عدة اجتماعات أولية مع وزير العدل وممثلين للمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتعويضات على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل والبعثة المدنية الدولية في هايتي. |
I. la Commission nationale de vérité et de justice (CNVJ) 79 - 84 23 | UN | طاء - اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة ٩٧ - ٤٨ ١٢ |
H. la Commission nationale de vérité et de justice 47 - 54 13 | UN | حاء - اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة ٧٤ - ٤٥ ١١ |
la Commission nationale de vérité et de justice a déjà accompli un travail remarquable vu les conditions difficiles dans lesquelles elle a travaillé. | UN | ٩٧- واستطاعت اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة أن تنجز بالفعل عملا جديرا بالاعجاب في ضوء الظروف الصعبة التي عملت في ظلها. |
L'État devrait mettre en œuvre les recommandations de la Commission nationale de vérité et justice pour les violations graves commises entre 1991 et 1994. | UN | وينبغي للدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة في مسألة الانتهاكات الخطيرة المرتكبة بين عامَي 1991 و1994. |
Le projet de loi y relatif prévoyait en outre le rétablissement pour une période de six mois de la Commission nationale de vérité et réconciliation, ainsi que de la Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture. | UN | وقد نص أيضاً مشروع القانون المتعلق بذلك على عودة اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة واللجنة الوطنية المعنية بالسَّجن السياسي والتعذيب إلى العمل، وذلك لمدة ستة أشهر. |
I. la Commission nationale de vérité et de justice (CNVJ) | UN | طاء- اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة |
Pour renforcer la confiance de la population dans le processus de réconciliation nationale, le Gouvernement a mis en place la Commission nationale de vérité et de justice pour faire le jour sur les atrocités commises pendant les trois années du coup d'État, Commission dont les travaux progressent à grands pas. | UN | ومن أجل تعزيز ثقة السكان في عملية المصالحة الوطنية، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة من أجل تسليط الضوء على الفظائع التي ارتكبت خلال الثلاث سنوات من الحكم الانقلابي، وحققت هذه اللجنة تقدما كبيرا في عملها. |
Il faut aussi mentionner la création de la Commission nationale de vérité et de justice qui a pour mandat d'enquêter sur les violations graves des droits de l'homme commises entre le 30 septembre 1991 et le 15 octobre 1994. | UN | ويجب أيضا ذكر إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة التي تضطلع بولاية التحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان المرتكبة في الفترة بين ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ و ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
H. la Commission nationale de vérité | UN | حاء - اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة |
Elle s’est vue chargée par le Bureau poursuites et suivi pour les victimes de la distribution du rapport de la Commission nationale de vérité et justice, une recommandation formulée de longue date par l’expert indépendant. | UN | وكلﱠف مكتب ملاحقة ومتابعة الضحايا البعثة بتوزيع تقرير اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل، وهي توصية كان الخبير المستقل قد قدمها منذ مدة طويلة. |
231. Le Comité souligne qu'il importe d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, de déterminer les responsabilités individuelles et d'accorder une juste réparation aux victimes, et déplore que la Commission nationale de vérité et de justice ne se soit pas encore mise à l'oeuvre. | UN | ٢٣١ - وتؤكد اللجنة على أهمية التحقيق في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان، وتحديد مسؤولية اﻷفراد، والحكم بتعويض عادل للضحايا. كما تعرب عن أسفها لعدم شروع اللجنة المعنية بتقصي الحقيقة وإقامة العدل في أعمالها بعد. |
2. Se félicite de la décision du Gouvernement haïtien de diffuser dans tout le pays, avec l'aide de la Mission civile internationale en Haïti, le rapport de la Commission nationale de vérité et de justice de février 1996 et d'entamer des actions en justice dans les cas graves; | UN | ٢ - ترحب بالقرار الذي اتخذته حكومة هايتي بأن توزع في جميع أنحاء البلد، بدعم من البعثة المدنية الدولية في هايتي، تقرير اللجنة الوطنية لتحري الحقيقة والعدل المؤرخ شباط/فبراير ١٩٩٦ وبمباشرة اﻹجراءات القانونية في الحالات الخطيرة؛ |
Considérant l'importante contribution que la Commission nationale de vérité et de justice est appelée à continuer d'apporter à la consolidation du processus de démocratisation et à l'instauration d'un climat de liberté et de tolérance, propice au respect des droits de l'homme dans le pays, | UN | وإذ تعترف بالدور الرئيسي الذي ينبغي للجنة الوطنية للحقيقة والعدل مواصلة الاضطلاع به في مجال تعزيز مسيرة الديمقراطية وتهيئة مناخ من الحرية والتسامح يفضي إلى احترام حقوق الإنسان في البلد، |
Considérant les importantes contributions que la Mission civile internationale en Haïti, la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti et la Commission nationale de vérité et de justice ont apportées à l’instauration d’un climat de liberté et de tolérance propice au respect des droits de l’homme ainsi qu’au rétablissement et au renforcement de la démocratie en Haïti, | UN | وإذ تعترف باﻹسهامات المهمة للبعثة المدنية الدولية في هايتي، وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي، واللجنة الوطنية لتحري الحقيقة والعدل في مهمة استعادة الديمقراطية وتعزيزها في هايتي وفي إيجاد مناخ من الحرية والتسامح موات لاحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، |