"la commission ou de" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة أو
        
    • للجنة أو
        
    • لارتكابه أو
        
    • لجنة الأمم المتحدة أو
        
    Un dispositif de recours permet de faire appel des décisions de la Commission ou de porter plainte. UN وتوجد آلية لاستئناف أي قرار تتخذه اللجنة أو لتقديم شكاوى.
    Aucune autre personne ne peut être présente si ce n'est avec l'autorisation de la Commission ou de la Sous-Commission. UN ولا يحضر المداولات أي شخص آخر، إلا بإذن اللجنة أو اللجنة الفرعية.
    Rapport du Secrétaire général sur les questions nouvelles, à la demande de la Commission ou de son bureau, selon qu'il convient UN تقرير اﻷمين العام عن القضايا الناشئة، حسب الاقتضاء، بناء على طلب اللجنة أو مكتبها
    Le projet d’amendement au Statut de la CFPI ne devait pas être interprété comme une critique à l’égard de la Commission ou de ses décisions. UN وقال إن التعديل المقترح إدخاله على النظام اﻷساسي للجنة لا يُقصد به توجيه أي نقد للجنة أو قراراتها.
    Le terme < < arrestation > > devrait être entendu comme désignant l'acte consistant à appréhender une personne à la suite de la Commission ou de la commission présumée d'une infraction pénale pour la placer en détention. UN وينبغي أن يُفهم مصطلح " القبض " على أنه يحيل إلى فعل الإمساك بشخص لارتكابه أو للادعاء بارتكابه جريمة جنائية ووضعه رهن الاحتجاز.
    Rapport du Secrétaire général sur les questions nouvelles, à la demande de la Commission ou de son bureau, selon qu'il convient UN تقرير اﻷمين العام عن القضايا الناشئة، حسب الاقتضاء، بناء على طلب اللجنة أو مكتبها
    Rapport du Secrétaire général sur les questions nouvelles, à la demande de la Commission ou de son bureau, selon qu'il convient UN تقرير اﻷمين العام عن القضايا الناشئة، حسب الاقتضاء، بناء على طلب اللجنة أو مكتبها
    Enfin, des absences prolongées nuisent à l'efficacité des membres de la Commission qui sont aussi membres du bureau de la Commission ou de ses organes subsidiaires. UN وأخيرا، إن حالات الغياب مدة طويلة تعوق فعالية أعضاء اللجنة الذين عُينوا أعضاء في اللجنة أو في هيئاتها الفرعية.
    Ce membre a aussi fait état des restrictions imposées aux membres de la Commission quant aux possibilités de publication des conclusions de la Commission ou de leur expérience comme membre de la Commission. UN كما أشار إلى القيود المفروضة على أعضاء اللجنة بعدم نشر استنتاجات اللجنة أو الإفصاح عن خبراتهم كأعضاء في اللجنة.
    La CCASIP n'était plus surprise par quoi que ce soit de la part de la Commission ou de son secrétariat, qui recouraient à tous les artifices possibles pour réduire les traitements des fonctionnaires au lieu de les augmenter. UN ولم تعد لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة تستغرب أي شيء تفعله اللجنة أو أمانتها اللتان ستستخدمان أي وسيلة لخفض مرتبات الموظفين بدلا من زيادتها.
    Elle s’est déclarée consciente de la nécessité de recueillir davantage d’informations à cet égard ainsi que de faciliter l’affiliation des pays non membres à la Commission ou de faire respecter de toute autre façon les mesures de conservation et de gestion qu’elle avait adoptées. UN وسلمت اللجنة بضرورة جمع مزيد من المعلومات في هذا الصدد وكذلك بضرورة تيسير انضمام البلدان غير اﻷعضاء إلى اللجنة أو تطبيقها لتدابير الحفظ واﻹدارة التي وضعتها.
    Le mandat de la commission semblait toutefois limité à demander au gouvernement de présenter un rapport sur les prétendues violations des droits de l'homme, sans obligation de la part du gouvernement de donner suite aux recommandations de la Commission ou de les publier. UN على أنه أُفيد أن ولاية اللجنة قاصرة على طلب تقرير من الحكومة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة وأنه ليس هناك التزام من جانب الحكومة باتباع أي من توصيات اللجنة أو نشرها.
    La CCASIP n'était plus surprise par quoi que ce soit de la part de la Commission ou de son secrétariat, qui recouraient à tous les artifices possibles pour réduire les traitements des fonctionnaires au lieu de les augmenter. UN ولم تعد لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة تستغرب أي شيء تفعله اللجنة أو أمانتها اللتان ستستخدمان أي وسيلة لخفض مرتبات الموظفين بدلا من زيادتها.
    3. Un État ainsi invité n'a pas le droit de vote, mais peut présenter des propositions qui peuvent être mises aux voix à la demande de tout membre de la Commission ou de l'organe subsidiaire intéressé. " UN " ٣ - لا يكون للدولة المدعوة على هذا النحو الحق في التصويت، ولكن لها أن تقدم مقترحات يجوز طرحها للتصويت بناء على طلب أي عضو في اللجنة أو الهيئة الفرعية المعنية. "
    Un État non membre n'a pas le droit de vote mais il a néanmoins le droit de présenter des propositions sur le fond — y compris des amendements — qui peuvent être mises aux voix à la demande de tout membre de la Commission ou de l'organe subsidiaire intéressé. UN ولئن كانت الدولة غير العضو لا تتمتع بحق التصويت، فإنه يحق لها أن تقدم مقترحات موضوعية، بما في ذلك تعديلات، يجوز طرحها للتصويت بناء على طلب أي عضو من أعضاء اللجنة أو الهيئة الفرعية المعنية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmet la communication aux membres de la Commission ou de l'organe subsidiaire, sauf si elle est périmée, par exemple si elle a été diffusée sous une autre forme ou si une décision a déjà été prise sur le sujet traité. UN ويعمم اﻷمين العام تلك البيانات على أعضاء اللجنة أو اﻷجهزة الفرعية اﻷخرى، باستثناء البيانات التي فات أوانها ومنها، على سبيل المثال، البيانات التي تتناول مسائل سبق البت فيها والبيانات التي سبق تعميمها بأي شكل آخر على أعضاء اللجنة أو اﻷجهزة الفرعية اﻷخرى.
    Dans la plupart des pays, il s'agit du secrétariat national, de la Commission ou de l'organe chargé du contrôle des drogues, qui fait souvent partie du Ministère de l'intérieur. UN فبالنسبة لمعظم البلدان، إن المؤسسة المسؤولة هي الأمانة أو اللجنة أو الوكالة الوطنية التي تضطلع بمسؤولية مكافحة المخدرات والتي تكون في حالات عديدة تابعة لوزارة الشؤون الداخلية.
    Sur l'invitation du Président, les représentants des organisations dotées du statut d'observateur peuvent exprimer le point de vue de l'organisation qu'ils représentent sur les questions qui relèvent de leur compétence concernant les points inscrits à l'ordre du jour de la Commission ou de l'organe subsidiaire concerné. UN ويجوز لممثلي المنظمات ذات صفة المراقب، بدعوة من الرئيس، أن يُبدوا آراء منظماتهم بشأن المسائل التي تقع في نطاق اختصاص تلك المنظمات وتتصل بالنقاط التي تنظر فيها اللجنة أو الهيئة الفرعية المعنية.
    Le projet d’amendement au Statut de la CFPI ne devait pas être interprété comme une critique à l’égard de la Commission ou de ses décisions. UN وقال إن التعديل المقترح إدخاله على النظام اﻷساسي للجنة لا يُقصد به توجيه أي نقد للجنة أو قراراتها.
    Le terme < < arrestation > > devrait être entendu comme désignant l'acte consistant à appréhender une personne à la suite de la Commission ou de la commission présumée d'une infraction pénale pour la placer en détention. UN وينبغي أن يُفهم مصطلح " القبض " على أنه يحيل إلى فعل الإمساك بشخص لارتكابه أو للادعاء بارتكابه جريمة جنائية ووضعه رهن الاحتجاز.
    Le personnel de la Commission ou de l'AIEA, les bagages officiels ou personnels ne feront l'objet d'aucune fouille. UN ولا يجوز تعريض أفراد لجنة الأمم المتحدة أو الوكالة الدولية للتفتيش، كما لا يجوز تفتيش أمتعتهم الرسمية أو الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus