Si le projet de résolution était examiné moins souvent, la Commission pourrait en examiner d'autres, plus courts et plus ciblés. | UN | وإذا نُظِرَ في مشروع القرار بصورة أقل تواتراً، يمكن للجنة أن تنظر في مشاريع قرارات أقصر وأكثر تركيزاً. |
la Commission pourrait néanmoins étudier les moyens de renforcer le libellé de ces dispositions. | UN | غير أنه يمكن للجنة أن تستكشف سبل تعزيز صيغة تلك الأحكام. |
la Commission pourrait jouer son rôle de coordonnateur en aidant par exemple les pays à formuler des politiques de recherche-développement. | UN | ويمكن للجنة أن تؤدي دورها كمنسقة بمساعدة البلدان في صياغة سياسات للبحث والتطوير، على سبيل المثال. |
la Commission pourrait recommander de tenir compte de ces questions, notamment dans le cadre de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن توصي بوضع هذه القضايا في الحسبان، في جملة أمور، في إطار المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً. |
la Commission pourrait vouloir envisager d'adopter un programme de travail pluriannuel relié au programme de travail du Conseil; | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات يرتبط ببرنامج عمل المجلس؛ |
Sur ce sujet, la Commission pourrait souhaiter revoir le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا السياق قد ترغب اللجنة في العودة إلى القواعد الإجرائية للجمعية العامة. |
la Commission pourrait accomplir un utile travail dans ces domaines, mais elle n'en continue pas moins d'axer ses activités surtout sur les questions économiques. | UN | وفي حين أنه يمكن للجنة أن تنجز أعمالا قيمة في هذه المجالات، لا يزال التركيز اﻷساسي ﻷنشطة اللجنة منصبا على القضايا الاقتصادية. |
39. Les États qui ont répondu ont mis en évidence plusieurs moyens par lesquels la Commission pourrait améliorer sa contribution au Conseil économique et social. | UN | 39 - وأشارت عدة دول مجيبة إلى سبل عديدة يمكن للجنة أن تحسن من خلالها مساهمتها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans cette optique, la Commission pourrait inclure dans le Guide de la pratique le projet de directive 5.19 suivant : | UN | ومن هذا المنظور، يمكن للجنة أن تدرج في دليل الممارسة مشروع المبدأ التوجيهي 5-19 بالصيغة التالية: |
Il a en outre été noté qu'une fois le projet de guide achevé, la Commission pourrait étudier la possibilité d'élaborer une loi type. | UN | وذُكر أنه حالما يكون مشروع الدليل قد استُكمل، يمكن للجنة أن تنظر في مسألة إعداد قانون نموذجي في هذا الخصوص. |
la Commission pourrait favoriser de nouveaux progrès sur ces questions en examinant les propositions formulées dans le présent rapport. | UN | ويمكن للجنة أن تدعم التقدم المحرز في هذه القضايا بأن تنظر في المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
la Commission pourrait citer bien d'autres massacres de Tutsis commis par des soldats du gouvernement et des miliciens hutus. | UN | ويمكن للجنة أن تشير إلى مذابح كثيرة جدا ارتكبها جنود الحكومة الرواندية وميليشيا الهوتو ضد التوتسي في رواندا. |
la Commission pourrait peut-être aussi approuver le projet de programme de travail sur les indicateurs pour 2001 qui permettra d'établir un rapport pour le Conseil économique et social pour 2002. | UN | وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تقر برنامج العمل المقترح بشأن المؤشرات لعام 2001 الذي ينتهي بإعداد تقرير يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2002. |
la Commission pourrait étudier s'il est judicieux de créer un tel groupe et, le cas échéant, formuler des recommandations sur les modalités à suivre. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في مزايا إنشاء هذين الفريقين وفي أن تقدم، إذا كان ذلك ملائماً، توصيات بشأن طرائق إنشائهما. |
la Commission pourrait juger bon d'examiner une décision préconisant que le secrétariat veille, aussi souvent que possible, lors de ses futures sessions, à compenser les émissions de carbone liées aux voyages. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في قرار يطلب إلى الأمانة إجراء ما يلزم من ترتيبات، حينما يكون ذلك ممكنا، لموازنة انبعاثات الكربون المتعلقة بالسفر لحضور دوراتها المقبلة. |
La dernière section dresse une liste de questions que la Commission pourrait vouloir aborder. | UN | ويورد الفرع الأخير بعض القضايا التي قد ترغب اللجنة في معالجتها. |
la Commission pourrait vouloir s'interroger sur le point de savoir s'il faut prendre une décision, au stade actuel, sur les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif. | UN | ولعل اللجنة تنظر فيما إذا كانت هناك ضرورة لاتخاذ إجراء في المرحلة الراهنة بشأن تقريري اﻷمين العام واللجنة الاستشارية. |
la Commission pourrait envisager d'organiser un dialogue avec un groupe d'experts sur les thèmes choisis pour chaque session. | UN | قد تود اللجنة أن تنظر في إمكانية إجراء حوار مع فريق من الخبراء حول المواضيع المختارة لكل دورة. |
54. la Commission pourrait donc commencer à examiner la faisabilité, la portée et le contenu d'un futur instrument législatif en 2002. | UN | 54- وهكذا سيكون بوسع اللجنة أن تبدأ النظر في جدوى ونطاق ومضمون صك تشريعي مقبل في عام 2002. |
À cet égard, la Commission pourrait réitérer l'importance de l'appui fourni par la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد، تستطيع اللجنة أن تكرر تأكيد أهمية تقديم الدعم من قِبَل المجتمع الدولي. |
la Commission pourrait examiner s'il existe en fait des cas dans lesquels les articles sur la responsabilité des États ne peuvent pas s'appliquer par analogie et quel droit serait alors applicable. | UN | وتستطيع اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت هناك فعلاً حالات لا يمكن فيها تطبيق المواد بشأن مسؤولية الدولة باستخدام القياس وما هو القانون الذي سيسري في هذه الحالات. |
la Commission pourrait néanmoins tirer les enseignements de l'examen d'autres questions telles que celle du droit de la mer. | UN | بيد أن اللجنة يمكنها أن تستفيد من الدروس المستقاة من نظرها في مسائل أخرى، من قبيل قانون البحار. |
la Commission pourrait faire un choix parmi les divers thèmes proposés. | UN | وللجنة أن تختار أياً من المواضيع المختلفة المطروحة. |
Après avoir adopté l'ordre du jour, la Commission pourrait fixer un calendrier et décider de l'organisation des travaux de sa quinzième session. | UN | وعقب إقرار جدول الأعمال، لعل اللجنة تود أن تضع جدولا زمنيا لدورتها الخامسة عشرة، وأن تتفق على تنظيم أعمالها. |
Le Guide ne sera pas achevé avant la fin de la session, mais la Commission pourrait peut-être l'adopter et toutes les modifications de contenu figureront dans le rapport qui sera, lui, disponible avant la fin de la session. | UN | وقال إن اللجنة يمكن أن تعتمد الدليل، رغم أنه لن يوضع في صيغته النهائية قبل انتهاء الدورة الحالية، ﻷن التغييرات في مضمونه ستظهر في التقرير الذي سيكون في المتناول بحلول نهاية الدورة. |
Il a été ajouté que la Commission pourrait réexaminer la question ultérieurement en fonction de l'évolution de la situation. | UN | وأُضيف أنَّ اللجنة قد تود النظر في هذه المسألة فيما بعد في ضوء ما قد يطرأ من تطورات. |