Pendant les réunions de la Commission technique mixte, le Gouvernement a déclaré être prêt à reconnaître de futurs sites de cantonnement. | UN | وخلال اجتماعات اللجنة التقنية المشتركة للأمن، قالت الحكومة إنها مستعدة للشروع في استطلاع مواقع للتجميع في المستقبل. |
Si de nouveaux affrontements se produisent, la Commission technique mixte et les équipes mixtes d'observation et de vérification s'en occuperont. | UN | وفي حال نشوب مواجهات جديدة، ستنظر فيها اللجنة التقنية المشتركة للأمن والأفرقة المشتركة للمراقبة والرصد. |
93. La Mission appuiera la démobilisation et les modalités de mise en œuvre de celle-ci par l'intermédiaire de la Commission technique mixte de sécurité. | UN | 93 - وستدعم البعثة عملية تسريح المقاتلين السابقين وترتيبات تنفيذها عن طريق اللجنة التقنية المشتركة للأمن. |
Une fois le processus de reconnaissance achevé, un rapport sera présenté à la Commission technique mixte de sécurité, qui sera chargée de la validation finale. | UN | وسيقدم تقرير إلى اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالأمن من أجل التحقق النهائي من صلاحية المواقع بمجرد الانتهاء من عملية تحديدها. |
i) L'établissement avec la Commission technique mixte sur la paix et la sécurité mise en place par la branche du Forum Amani en RDC d'un processus visant à aider et faciliter la libération d'enfants, | UN | ' 1` إنشاء عملية لتيسير إطلاق سراح الأطفال ضمن برنامج أماني بالاشتراك مع اللجنة المختلطة للسلام والأمن؛ |
Le 30 juillet, elle a fait rapport au commandant de la force de la MINUSMA en sa qualité de Président de la Commission technique mixte de sécurité. | UN | وقدم الفريق تقريره في 30 تموز/يوليه إلى قائد قوة البعثة المتكاملة، بصفته رئيسا للجنة التقنية المشتركة للأمن. |
Dans le cadre de la Commission technique mixte de sécurité, le MNLA, le HCUA et les Forces de défense et de sécurité maliennes sont convenus d'établir trois sites de cantonnement dans la région de Kidal, d'autres sites pouvant également être mis sur pied dans le nord du pays. | UN | ولقد وافقت الحركة الوطنية لتحرير أزواد، والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، وقوات الدفاع والأمن المالية، عن طريق اللجنة التقنية المشتركة للأمن، على إنشاء ثلاثة مواقع لتجميع عناصر الحركة والمجلس في منطقة كيدال، مع إمكانية إنشاء مزيد من المواقع في أماكن أخرى في الشمال. |
À cette date, le MNLA a libéré le bâtiment du gouvernorat et la station de la radio en présence d'une délégation de haut niveau de la MINUSMA et d'autres membres de la Commission technique mixte de sécurité. | UN | وأخلت الحركة الوطنية لتحرير أزواد في ذلك التاريخ مباني المحافظة ومحطة الإذاعة بحضور وفد رفيع المستوى من البعثة وأعضاء آخرين في اللجنة التقنية المشتركة للأمن. |
Elle a également recommandé à la Commission technique mixte d'envoyer l'équipe mixte d'observation et de vérification dans ces régions et de définir les modalités de libération des prisonniers. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم اللجنة التقنية المشتركة للأمن بإيفاد الفرقة المشتركة للمراقبة والرصد إلى تلك المناطق، وأن تحدد شروطا لتحرير الأسرى. |
Dans l'espoir de favoriser la mise en œuvre des accords de cessez-le-feu, de plus en plus fragiles, la MINUSMA s'est efforcée d'assurer l'efficacité de la Commission technique mixte de sécurité, dont le mandat a été prolongé, et des équipes mixtes d'observation et de vérification, en étendant leur domaine d'intervention. | UN | ولدعم تنفيذ ترتيبات وقف إطلاق النار التي ما برحت تزداد هشاشة سعت البعثة المتكاملة إلى تفعيل دور اللجنة التقنية المشتركة الموسعة للأمن والأفرقة المشتركة للرصد والتحقق. |
L'essentiel des travaux est assuré par la Commission technique mixte OMM/COI de l'océanographie et de la météorologie marine. | UN | ويجري الجانب الأكبر من تنفيذ نظام الرصد من خلال اللجنة التقنية المشتركة المعنية بعلم المحيطات وعلم الأرصاد الجوية البحرية. |
Président de la Commission technique mixte du Front maritime (Uruguay 1983-1986), Représentant (1975-1977). | UN | رئيس اللجنة التقنية المشتركة للساحل البحري )أوروغواي ١٩٨٣-١٩٨٦(، مندوب )١٩٧٥-١٩٧٧( |
Le MNLA et le HCUA, qui revendiquent entre 7 000 et 10 000 membres au total, ont soumis à la Commission technique mixte de sécurité une liste de 9 088 combattants pour la seule région de Kidal. | UN | والحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، اللذان يزعمان أنهما يضمان في صفوفهما ما بين 000 7 و 000 10 عضو في المجموع، قدّما إلى اللجنة التقنية المشتركة للأمن قائمة تضم أسماء 088 9 مقاتلا لمنطقة كيدال وحدها. |
Cependant, en raison de la reprise des combats entre les groupes armés dirigés par le MNLA et les Forces de défense et de sécurité maliennes, les livraisons de vivres aux sites de précantonnement ont été suspendues et reprendront lorsque la Commission technique mixte de sécurité se prononcera en ce sens. | UN | غير أنه بالنظر إلى استئناف القتال بين قوات الدفاع والأمن المالية والجماعات المسلحة التي تقودها الحركة الوطنية لتحرير أزواد، أوقفت عمليات إيصال الأغذية إلى مواقع التجميع الأولي، في انتظار اتخاذ اللجنة التقنية المشتركة للأمن قرارا بمواصلة هذه العمليات. |
la Commission technique mixte de sécurité, créée en application de l'article 7 de l'accord préliminaire, a repris ses travaux au cours de la période considérée. | UN | ١٦ - واستأنفت اللجنة التقنية المشتركة للأمن، المنشأة بموجب المادة 7 من الاتفاق الأولي، أعمالها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Suite à la Conférence, des mécanismes de suivi, notamment la Commission technique mixte sur la paix et la sécurité, avaient été créés et ils fonctionnent en permanence. | UN | وعقب اختتام المؤتمر، أنشئت آليات متابعة تعمل يوميا، من بينها اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالسلام والأمن. |
C'est ainsi que la MONUC a coprésidé la Commission technique mixte de paix et de sécurité et appuyé ses travaux avant sa suspension. | UN | 51 - وفي هذا الصدد، شاركت البعثة في رئاسة اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالسلام والأمن ووفرت الدعم لعملها قبل تعليقه. |
Réunions de coordination, y compris 74 réunions sur les principales sources d'insécurité et 140 réunions avec la Commission technique mixte pour la paix et la sécurité concernant les affaires militaires, humanitaires et sociales | UN | اجتماعاً تنسيقياً، شملت 74 اجتماعاً بشأن المصادر الرئيسية لانعدام الأمن، و 140 اجتماعاً مع اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالسلام والأمن بشأن الشؤون العسكرية والإنسانية والاجتماعية |
Après de nombreux contacts entre la MONUC et le CNDP, il avait été convenu le 27 août que la Commission technique mixte de sécurité se réunirait le 28 août pour examiner les griefs du CNDP. | UN | 4 - وأجرت البعثة اتصالات مكثفة مع المؤتمر الوطني، تم بعدها التوصل إلى اتفاق في 27 آب/أغسطس لاستئناف اجتماعات اللجنة المختلطة في 28 آب/أغسطس لمعالجة مظالم المؤتمر الوطني. |
Le 3 juin 2008, des représentants de la Section de la protection de l'enfance de la MONUC et de l'UNICEF ont rencontré dans l'est de la RDC des représentants de la Commission technique mixte sur la paix et la sécurité, mise en place par la branche du Forum Amani en RDC. | UN | 59 - وفي 3 حزيران/يونيه 2008، التقى قسم حماية الطفل في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واليونيسيف مع اللجنة المختلطة للسلام والأمن التي أُنشئت بموجب برنامج أماني. |
:: 24 réunions (2 par mois) de la Commission technique mixte de sécurité, qui permet à toutes les parties de régler leurs différends devant le comité militaire de haut niveau chargé de superviser le cessez-le-feu et les travaux des équipes de surveillance et de vérification du cessez-le feu au titre de l'Accord préliminaire | UN | :: عقد 24 اجتماعا (بمعدل اجتماعين في الشهر) للجنة التقنية المشتركة للأمن تشرك جميع الأطراف في تسوية الشكاوى تحت إشراف اللجنة العسكرية الرفيعة المستوى المكلفة بمراقبة وقف إطلاق النار وعمل أفرقة رصد وقف إطلاق النار والتحقق منه، بموجب الاتفاق التمهيدي |
En juin, le CNDP et les Forces républicaines et fédéralistes (FRF) se sont retirés de la Commission technique mixte paix et sécurité mise en place dans le cadre du programme Amani. | UN | 3 - في حزيران/يونيه، انسحبت قوات المؤتمر الوطني، والقوات الجمهورية والاتحادية، من اللجنة الفنية المختلطة المعنية بالسلام والأمن التي أنشئت في إطار برنامج أماني. |