"la communauté chrétienne" - Traduction Français en Arabe

    • الطائفة المسيحية
        
    • الجالية المسيحية
        
    • المجتمع المسيحي
        
    • للطائفة المسيحية
        
    • والطائفة المسيحية
        
    • الطوائف المسيحية
        
    Des extrémistes musulmans auraient commis des actes d’intolérance contre la communauté chrétienne tout en appelant au maintien des lois sur le blasphème. UN وأفيد بأن متطرفين مسلمين ارتكبوا أعمال تعصب ضد الطائفة المسيحية مع الدعوة إلى اﻹبقاء على القوانين المتعلقة بالتجديف.
    Les femmes et filles de la communauté chrétienne deviendraient la principale cible des militants hindous. UN ويزعم أن نساء وفتيات الطائفة المسيحية أصبحن يشكلن الهدف الرئيسي للمناضلين الهندوسيين.
    Par exemple, le Gouvernement de l'Etat du Maharashtra, dans lequel se trouve le Conseil indien d'aide sociale de la communauté chrétienne, est lui-même chrétien. UN إن حاكم ولاية ماهاسراشترا مثلا، وهي مقر مجلس رعاية الطائفة المسيحية في الهند، مسيحي نفسه.
    Des extrémistes musulmans auraient commis des actes d'intolérance contre la communauté chrétienne tout en appelant au maintien des lois sur le blasphème. UN وادعي أن بعض المتطرفين المسلمين قاموا بأفعال تعصّب ضد الجالية المسيحية ودعوا إلى إبقاء القوانين المتصلة بالتجديف.
    L'Union européenne s'inquiète des récentes attaques perpétrées contre des membres de la communauté chrétienne au Penjab, et demande aux autorités de traduire rapidement les responsables en justice. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قلق إزاء الهجمات الأخيرة على أعضاء المجتمع المسيحي في البنجاب، ويحث السلطات على سرعة تقديم أولئك المسؤولين عنها إلى المحاكمة.
    Il est évident que la communauté chrétienne n'aurait pas pu prospérer comme elle l'a fait sans la liberté et la tolérance qui règnent en Inde. UN وواضح أنه ما كان للطائفة المسيحية أن تزدهر بدون جو الحرية والتسامح الموجود في الهند.
    la communauté chrétienne aussi souhaite vivement réviser cette loi archaïque. UN والطائفة المسيحية متحمسة أيضا لتنقيح هذا القانون العتيق.
    Ces attaques ont suscité un sentiment de malaise au sein de la communauté chrétienne de Mossoul, qui a commencé à fuir la région. UN وأثارت هذه الهجمات القلق بين أفراد الطائفة المسيحية في الموصل، الذين بدأوا يفرون من المنطقة.
    Mon Représentant spécial a également rencontré des représentants de la communauté chrétienne pour discuter des difficultés auxquelles elle se heurte dans la province. UN وفي كركوك، اجتمع أيضا الممثل الخاص بممثلين عن الطائفة المسيحية لمناقشة التحديات التي يواجهونها في المحافظة.
    La sécurité de la communauté chrétienne est parmi les principales préoccupations du Gouvernement, de nouvelles mesures de sécurité ont été adoptées à cet égard. UN إن أمن الطائفة المسيحية يشكل أحد الاهتمامات الرئيسية للحكومة، وقد تم اعتماد تدابير أمنية جديدة في هذا الصدد.
    Entre—temps, les membres de la communauté chrétienne locale et les autorités de l'école ont rencontré le Premier Ministre pour le mettre au courant du problème. UN وأثناء ذلك، قابل أعضاء الطائفة المسيحية المحلية وسلطات المدرسة رئيسة الوزراء وأحاطوها علماً بالموقف.
    108. Le 21 février 2000, à Kaduna, la communauté chrétienne aurait manifesté son opposition à l'imposition de la charia dans cet État. UN 108- قيل إن الطائفة المسيحية في كادونا قامت في 21 شباط/فبراير 2000 بمظاهرة ضد فرض الشريعة في تلك الولاية.
    la communauté chrétienne se compose de 10 dénominations différentes reconnues, comme on l’a vu au sujet de l’article 18, et de plusieurs autres petites sous-communautés qui vivent indépendamment de toute reconnaissance officielle. UN وتتألف الطائفة المسيحية من عشر طوائف معترف بها، كما جاء بموجب المادة 18، إلى جانب عدة طوائف فرعية أخرى صغيرة مستقلة عن أي تشكيل رسمي.
    Un poste a été attribué à une femme et un autre à un membre de la communauté chrétienne. UN وتم تخصيص منصب واحد لامرأة ومنصب آخر لأحد أفراد الطائفة المسيحية.
    De retour chez elle, la tante aurait trouvé sa maison entourée par une horde de musulmans furieux, chantant des slogans contre sa famille et la communauté chrétienne de Sarghar, coupable de brûler et de profaner le Coran. UN وبعد أن عادت العمة إلى المنزل، وجدته محاطاً بجماعة من المسلمين الغاضبين، الذين كانوا ينشدون شعارات ضد أسرتها وضد الطائفة المسيحية في سرغار المتهمة بحرق القرآن وتدنيسه.
    la communauté chrétienne administre un vaste réseau d'églises, de séminaires et d'institutions d'aide sociale répartis sur tout le territoire. UN وتدير الطائفة المسيحية في الهند شبكة كبيرة من الكنائس والمعاهد اللاهوتية ومؤسسات الرعاية الاجتماعية في جميع أنحاء البلد.
    la communauté chrétienne serait soumise en fait aux pressions des maoïstes hostiles à leur pratique religieuse, de la police qui exécute des chrétiens suspectés d’être des maoïstes et de militants hindous du Bharatiya Janata Party, qui visent les chrétiens. UN ويقال إن الطائفة المسيحية تخضع، في حقيقة اﻷمر، لضغوط الماويين المعادين لممارستها الدينية، ولضغوط الشرطة التي تقتل المسيحيين المشتبه بكونهم ماويين، ولضغوط المناضلين الهندوس من حزب باراتيا جاناتا الذين يستهدفون المسيحيين.
    Inde. Un climat d’insécurité continuerait d’affecter la communauté chrétienne. UN ٦٢ - الهند - يقال إن الطائفة المسيحية لا تزال تعيش في ظل ظروف غير آمنة.
    Un climat d'insécurité continuerait d'affecter la communauté chrétienne; cela ne serait pas le fait d'incidents isolés, mais résulterait de la montée du militantisme hindou et de son attitude à l'égard des minorités. UN ويزعم أن الطائفة المسيحية ما زالت تعيش في جو غير آمن وأن ذلك غير ناجم عن أحداث منعزلة وإنما عن ازدياد النضال الهندوسي وموقفه من الأقليات.
    Maman assistait àla Convention de la communauté chrétienne à Orlando avec le pasteur Skip, le proviseur de mon école. Open Subtitles أميكانتغائبةفياجتماع الجالية المسيحية فيأورلندومع القسّسكيب- رئيس مدرستي.
    la communauté chrétienne n'avait jamais été impliquée dans un enjeu politique controversé. Open Subtitles المجتمع المسيحي لم يشارك ... من قبل في أي مسألة سياسية خلافية مثيرة للجدل
    Ainsi la charia islamique ne s'applique pas aux chrétiens. la communauté chrétienne a une loi du statut personnel qui lui est propre. UN وبذلك، فلا تطبق الشريعة الإسلامية على المسيحيين، حيث يوجـد للطائفة المسيحية قانون أحوال شخصية خاصة بها.
    Les organisations non gouvernementales s'étaient mobilisées et étaient actives dans divers groupes de pression, en particulier parmi les femmes des professions libérales et au sein de la communauté chrétienne, où elles s'occupaient des femmes désavantagées. UN وأصبحت المنظمات غير الحكومية من المشاركين وبرزت في جماعات ضغط مختلفة، ومنها على سبيل المثال في صفوف المهنيات والطائفة المسيحية حيث تولى الرعاية للنساء المحرومات.
    Pour la communauté chrétienne, il n’y a pas de lieux saints auxquels l’Etat restreint la liberté d’accès et de culte. UN وفي الطوائف المسيحية لا توجد مواقع مقدسة تفرض الدولة قيودا على دخولها أو إقامة شعائر العبادة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus