Nous demandons instamment à la communauté des donateurs de contribuer à ce processus dans l'intérêt du peuple comorien. | UN | وإننا نحث مجتمع المانحين على المساهمة في هذه العملية لمصلحة شعب جزر القمر. |
1er septembre-30 novembre 1996 Acheminement par la communauté internationale et la communauté des donateurs de fournitures logistiques destinées à l'ECOMOG | UN | قيام مجتمع المانحين الدوليين بتسليم اﻹمدادات السوقية إلى فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا |
En ce qui concerne le financement des activités humanitaires et des activités de développement, j'attache toujours une importance particulière à l'appel global interinstitutions pour 2003 et je demande instamment à la communauté des donateurs de contribuer généreusement pour que la procédure d'appel global soit couronnée de succès. | UN | وفيما يتعلق بتمويل الأنشطة الإنسانية والإنمائية، أواصل تعليق أهمية خاصة على النداء الموحّد المشترك بين الوكالات لعام 2003، وأحث دوائر المانحين على أن تسهم بسخاء في إنجاح عملية النداء الموحّد. |
Il prie instamment la communauté des donateurs de verser les fonds promis aux conférences de Paris, de Genève et de Bruxelles et recommande à la communauté internationale d'aider le Gouvernement burundais à faire respecter les droits de l'homme et à assurer une paix durable. | UN | ويحث جماعة المانحين على دفع الأموال التي تعهدت بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل، ويوصي بأن يقدم المجتمع الدولي الدعم لحكومة بوروندي في جهودها الرامية إلى التشجيع على احترام حقوق الإنسان وتعزيزها والتوصل إلى سلام دائم. |
7. Demande à la communauté des donateurs de réagir d'urgence et favorablement à l'appel éclair en faveur d'une assistance humanitaire au Timor-Leste lancé par l'Organisation des Nations Unies le 12 juin 2006; | UN | 7 - يهيب بمجتمع المانحين الاستجابة على نحو عاجل وإيجابي للنداء العاجل الذي أطلقته الأمم المتحدة في 12 حزيران/يونيه 2006 لتقديم المساعدة الإنسانية لتيمور - ليشتي؛ |
Il a également remercié la communauté des donateurs de son appui constant au peuple palestinien. | UN | وتوجه بالشكر أيضاً إلى الجهات المانحة لدعمها المستمر للشعب الفلسطيني. |
16. Demande à la communauté des donateurs de continuer d'aider le Gouvernement libérien, ainsi que les entités des Nations Unies et les organismes humanitaires, selon qu'il y a lieu, à mettre en œuvre des mesures concernant les réfugiés ivoiriens qui se trouvent toujours au Libéria; | UN | 16 - يدعو الدوائر المانحة إلى مواصلة دعم حكومة ليبريا، وكذلك وكالات الأمم المتحدة المعنية والجهات الإنسانية الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، فيما تبذله لتلبية احتياجات اللاجئين الإيفواريين الذين ما زالوا موجودين في ليبريا؛ |
Ils se sont félicités de la collaboration CNUCEDPNUD sous forme d'activités opérationnelles concrètes dans ce domaine, notamment la promotion de partenariats secteur public−secteur privé, et ils ont instamment prié la communauté des donateurs de soutenir généreusement ces activités. | UN | كما رحبوا بالتعاون بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شكل أنشطة تنفيذية ملموسة في هذا المجال، بما في ذلك تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وحثوا الأوساط المانحة على دعم هذه الأنشطة بسخاء. |
Nous demandons à la communauté des donateurs de répondre positivement et de façon urgente à l'appel lancé par les Nations Unies en faveur d'une aide humanitaire d'urgence pour la ville de Kaboul. | UN | ونطلب من مجتمع المانحين أن يستجيب على نحو إيجابي وسريع لنداء اﻷمم المتحدة بتقديم معونة الشتاء الطارئة إلى مدينة كابول. |
Ils ont instamment prié la communauté des donateurs de fournir d'urgence des ressources adéquates aux organismes de secours. | UN | ودعوا مجتمع المانحين إلى تقديم الموارد الملائمة بشكل عاجل لوكالات الإغاثة. |
Ils ont prié instamment la communauté des donateurs de doubler le montant de leur contribution aux mécanismes de sécurité mis en place dans ce pays. | UN | وحث مجتمع المانحين على مضاعفة دعمه لآليات الأمن بهذا البلد. |
Les pays en développement sans littoral, en particulier les moins avancés d'entre eux, étaient confrontés à de nombreuses difficultés; aussi demandait-il instamment à la communauté des donateurs de leur fournir l'assistance financière et la coopération technique requises. | UN | وأشار إلى أن البلدان النامية غير الساحلية، وبخاصة أقل البلدان نموا من بينها تواجه صعوبات عديدة وبالتالي فقد حث مجتمع المانحين على تزويدها بما يلزم من مساعدة مالية وتعاون تقني. |
Je prie instamment la communauté des donateurs de continuer à soutenir le processus de paix en fournissant les ressources nécessaires pour la démobilisation et la réinsertion et en versant les contributions qui ont été annoncées lors de la Table ronde tenue à Bruxelles en 1995. | UN | وإني ﻷحث بقوة مجتمع المانحين على مواصلة مساندته لعملية السلام بتوفير الدعم المطلوب لعملية التسريح وإعادة اﻹدماج وإنجاز التعهدات المعلنة في مؤتمر المائدة المستديرة المعقود في بروكسل في عام ١٩٩٥. |
À cet égard, il a noté avec satisfaction qu'un mécanisme de coordination avait été mis en place pour l'assistance internationale et qu'un plan d'action avait été élaboré. Il a demandé à la communauté des donateurs de fournir une assistance accrue à titre hautement prioritaire et de toute urgence. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا الصدد مع الارتياح ما تم من إنشاء آلية لتنسيق المساعدة الدولية ووضع خطة للعمل في هذا الصدد، ودعت اللجنة مجتمع المانحين الدوليين إلى تقديم وزيادة المساعدة كمسألة تكتسي أولوية عليا وصفة عاجلة. |
À cet égard, il a noté avec satisfaction qu'un mécanisme de coordination avait été mis en place pour l'assistance internationale et qu'un plan d'action avait été élaboré. Il a demandé à la communauté des donateurs de fournir une assistance accrue à titre hautement prioritaire et de toute urgence. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا الصدد مع الارتياح ما تم من إنشاء آلية لتنسيق المساعدة الدولية ووضع خطة للعمل في هذا الصدد، ودعت اللجنة مجتمع المانحين الدوليين إلى تقديم وزيادة المساعدة كمسألة تكتسي أولوية عليا وصفة عاجلة. |
4. Demande instamment à la communauté des donateurs de continuer à prêter son concours indispensable au Timor-Leste, notamment en participant activement à la conférence des donateurs qui doit se tenir en mars 2005; | UN | 4 - يحث دوائر المانحين على مواصلة مد تيمور - ليشتي بالمساعدات التي لا غنى عنها، وذلك بطرق عدة من بينها المشاركة النشطة في مؤتمر المانحين المقرر عقده في آذار/مارس 2005؛ |
4. Demande instamment à la communauté des donateurs de continuer à prêter son concours indispensable au Timor-Leste, notamment en participant activement à la conférence des donateurs qui doit se tenir en mars 2005; | UN | 4 - يحث دوائر المانحين على مواصلة مد تيمور - ليشتي بالمساعدات التي لا غنى عنها، وذلك بطرق عدة من بينها المشاركة النشطة في مؤتمر المانحين المقرر عقده في آذار/مارس 2005؛ |
7. Demande instamment à la communauté des donateurs ainsi qu'aux organismes des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales de continuer à fournir des ressources et à apporter une aide pour l'exécution de projets visant à assurer le développement durable à long terme du Timor-Leste, et demande instamment à la communauté des donateurs de participer activement à la conférence des donateurs qui doit se tenir en avril 2005; | UN | 7 - يحث جماعة المانحين وكذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على مواصلة تقديم الموارد والمساعدات من أجل تنفيذ مشاريع تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة والتنمية الطويلة الأجل في تيمور - ليشتي، ويحث جماعة المانحين على المشاركة بصورة نشطة في مؤتمر المانحين المقرر عقده في نيسان/أبريل 2005؛ |
7. Demande instamment à la communauté des donateurs ainsi qu'aux organismes des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales de continuer à fournir des ressources et à apporter une aide pour l'exécution de projets visant à assurer le développement durable à long terme du Timor-Leste, et demande instamment à la communauté des donateurs de participer activement à la conférence des donateurs qui doit se tenir en avril 2005; | UN | 7 - يحث جماعة المانحين وكذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على مواصلة تقديم الموارد والمساعدات من أجل تنفيذ مشاريع تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة والتنمية الطويلة الأجل في تيمور - ليشتي، ويحث جماعة المانحين على المشاركة بصورة نشطة في مؤتمر المانحين المقرر عقده في نيسان/أبريل 2005؛ |
7. Demande à la communauté des donateurs de réagir d'urgence et favorablement à l'appel éclair en faveur d'une assistance humanitaire au Timor-Leste lancé par l'Organisation des Nations Unies le 12 juin 2006; | UN | 7 - يهيب بمجتمع المانحين الاستجابة على نحو عاجل وإيجابي للنداء العاجل الذي أطلقته الأمم المتحدة في 12 حزيران/يونيه 2006 لتقديم المساعدة الإنسانية لتيمور - ليشتي؛ |
Il a également remercié la communauté des donateurs de son appui constant au peuple palestinien. | UN | وتوجه بالشكر أيضاً إلى الجهات المانحة لدعمها المستمر للشعب الفلسطيني. |
16. Demande à la communauté des donateurs de continuer d'aider le Gouvernement libérien, ainsi que les entités des Nations Unies et les organismes humanitaires, selon qu'il y a lieu, à mettre en œuvre des mesures concernant les réfugiés ivoiriens qui se trouvent toujours au Libéria; | UN | 16 - يدعو الدوائر المانحة إلى مواصلة دعم حكومة ليبريا، وكذلك وكالات الأمم المتحدة المعنية والجهات الإنسانية الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، فيما تبذله لتلبية احتياجات اللاجئين الإيفواريين الذين ما زالوا موجودين في ليبريا؛ |
92. L'Expert indépendant prie instamment la communauté des donateurs de verser les fonds promis aux conférences de Paris, de Genève et de Bruxelles et recommande à la communauté internationale d'appuyer les efforts faits par le Gouvernement burundais pour favoriser le respect et la promotion des droits de l'homme et pour assurer une paix durable. | UN | 92- ويحث الخبير المستقل الأوساط المانحة على توفير الأموال المتعهد بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل، ويوصي المجتمع الدولي بدعم جهود حكومة بوروندي الرامية إلى التشجيع على احترام وتعزيز حقوق الإنسان وتحقيق سلام دائم. |
Ils ont demandé à la communauté des donateurs de continuer à fournir au HCR les ressources nécessaires pour terminer les opérations. | UN | ودعوا مجتمع المانحين أن يواصل تقديم الموارد الكافية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ﻹنجاز مهامها. |
L'Instance encourage le système des Nations Unies à appuyer les Directives par un programme d'action et demande à la communauté des donateurs de fournir des ressources à cet effet. | UN | يشجع المنتدى منظومة الأمم المتحدة على دعم المبادئ التوجيهية ببرنامج عمل، ويدعو مجتمع المانحين إلى توفير الموارد اللازمة لذلك الغرض. |
Nous demandons à la communauté des donateurs de répondre avec générosité aux besoins humanitaires dans la bande de Gaza et au Liban. | UN | ونناشد دوائر المانحين أن تلبي بسخاء الاحتياجات الإنسانية في قطاع غزة وفي لبنان. |
Je demande donc à la communauté des donateurs de se mobiliser pour combler le déficit de financement des efforts de réinsertion, d'un montant approximatif de 18,5 millions de dollars, et de débloquer également un montant supplémentaire de 7 millions de dollars pour permettre aux anciens combattants qui ont choisi d'effectuer des études de les poursuivre pendant les deux prochaines années scolaires. | UN | وسأوجه لذلك نداء لأوساط المانحين من أجل المساعدة في سد الفجوة في التمويل التي تبلغ حوالي 18.5 مليون دولار لإعادة الإدماج، والقيام أيضا بتقديم مبلغ قدره 7 ملايين دولار إضافية، لكي يتمكن المحاربون السابقون الذين اختاروا إكمال تعليمهم النظامي من مواصلة التعليم لمدة سنتين دراسيتين أخريين. |