Il a sollicité l'aide de la communauté des donateurs pour financer ces activités, car le financement restait difficile. | UN | ودعا مجتمع المانحين إلى المساعدة في تمويل هذه الأنشطة لأن التمويل لا يزال ضئيلاً. |
Parallèlement à ces initiatives, le Pakistan compte sur l'appui généreux de la communauté des donateurs pour aider les pays en développement sans littoral à améliorer leurs infrastructures de transport et leurs installations d'entreposage. | UN | وإلى جانب هذه المبادرات، تعتمد باكستان على الدعم السخي المقدم من مجتمع المانحين من أجل مساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تحسين هياكلها الأساسية المتعلقة بالنقل ومنشآتها الخاصة بالتخزين. |
La délégation ukrainienne lance un appel à la communauté des donateurs pour qu’elle appuie les efforts déployés par l’Ukraine en vue d’atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وعليه يناشد وفده مجتمع المانحين دعم جهود أوكرانيا من أجل التخفيف من عواقب شيرنوبيل. |
Rendant hommage à la communauté des donateurs pour l'aide qu'elle apporte au processus électoral en République démocratique du Congo, et l'encourageant à la maintenir, | UN | وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، |
Rendant hommage à la communauté des donateurs pour l'aide qu'elle apporte à la République démocratique du Congo, et notamment au processus électoral, et l'encourageant à la maintenir, | UN | وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما إلى العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، |
iv) Missions humanitaires : appels globaux interinstitutions lancés à la communauté des donateurs pour des pays et des régions donnés touchés par des crises humanitaires complexes (40); et enquêtes et évaluations des besoins humanitaires, missions avec des représentants des donateurs, élaboration de stratégies et examen des dispositifs de coordination sur le terrain (30); | UN | `4 ' البعثات الإنسانية: توجيه نداءات موحدة مشتركة بين الوكالات إلى جماعة المانحين بشأن بلدان وأقاليم محددة متأثرة بحالات طوارئ إنسانية معقدة (40)؛ وبعثات تقصي الحقائق وتقييم الاحتياجات الإنسانية، وبعثات مشتركة مع ممثلي الجهات المانحة، وبعثات لوضع الاستراتيجيات وبعثات لاستعراض ترتيبات التنسيق الميداني (30)؛ |
Pour atteindre ces objectifs, il est apparu fondamental qu'Israël coopère avec la communauté des donateurs pour lui faciliter la tâche et ne pas remettre en cause les progrès qu'elle aura accomplis. | UN | واعتبر تعاون إسرائيل في التخفيف من عمليات الإغلاق وتيسير وضمان عمل مجتمع المانحين أمرا أساسيا لبلوغ هذه الأهداف. |
La délégation malgache lance un appel à la communauté des donateurs pour qu’elle accroisse les contributions volontaires destinées à la coopération technique en faveur de l’Afrique et des PMA. | UN | ويناشد وفده مجتمع المانحين زيادة التبرعات لبرامج التعاون التقني الخاصة بافريقيا وأقل البلدان نموا. |
Aussi la délégation mozambicaine fait-elle appel à la communauté des donateurs pour qu'elle fournisse un financement adéquat. | UN | ووفده يناشد مجتمع المانحين تقديم التمويل الكافي. |
J'en appelle également à la communauté des donateurs pour qu'ils versent des contributions généreuses en réponse au prochain Appel unifié interorganisations pour l'Angola. | UN | وأدعو أيضا مجتمع المانحين إلى التبرع بسخاء للنداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا الذي سيصدر قريبا. |
Comme d'autres, nous lançons un appel à la communauté des donateurs pour qu'elle respecte les engagements qu'elle a pris de réapprovisionner le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ونحن، على غرار اﻵخرين، نناشد مجتمع المانحين أن يفي بالتزاماته بتمويل مرفق البيئة العالمية. |
J'en appelle à la communauté des donateurs pour que l'appel humanitaire soit financé dans son intégralité. | UN | وإنني أناشد مجتمع المانحين سد هذه الفجوة في النداء الإنساني. |
C'est pourquoi le Tadjikistan s'associe à l'appel lancé à la communauté des donateurs pour que ceux-ci doublent au minimum le volume de l'aide allouée au développement. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن طاجيكستان تنضم إلى النداء الموجه إلى مجتمع المانحين لمضاعفة المساعدة المخصصة للتنمية على أقل تقدير. |
Je lance donc un vibrant appel à la communauté des donateurs pour qu'elle continue d'appuyer les efforts humanitaires au Darfour. | UN | ولذلك، فإني أناشد بقوة مجتمع المانحين لمواصلة دعم الجهود الإنسانية في دارفور. |
Rendant hommage à la communauté des donateurs pour l'aide qu'elle apporte au processus électoral en République démocratique du Congo, et l'encourageant à la maintenir, | UN | وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، |
Rendant hommage à la communauté des donateurs pour l'aide qu'elle apporte à la République démocratique du Congo, et notamment au processus électoral, et l'encourageant à la maintenir, | UN | وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما إلى العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، |
Rendant hommage à la communauté des donateurs pour l'aide qu'elle apporte à la République démocratique du Congo et notamment au processus électoral, et l'encourageant à la maintenir, | UN | وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولاسيما في مجال العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، |
Rendant hommage à la communauté des donateurs pour l'aide qu'elle apporte à la République démocratique du Congo et notamment au processus électoral, et l'encourageant à la maintenir, | UN | وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في مجال العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، |
Par ailleurs, les deux parties conviennent de saisir conjointement la communauté des donateurs pour obtenir des niveaux d'assistance plus élevés. | UN | ويوافق الطرفان، في الوقت نفسه، على الاتصال بصورة مشتركة بمجتمع المانحين سعيا إلى تحقيق مستويات معززة من المساعدة. |
Il prie la Représentante spéciale du Secrétaire général de trouver des moyens de mobiliser la communauté des donateurs pour combler les déficits de financement, et en particulier pour permettre de financer durablement et en temps utile la mise en œuvre de plans d'action et des mesures de suivi connexes, et encourage les partenaires internationaux à fournir un appui financier et à renforcer les capacités à cet égard. | UN | ويطلب المجلس إلى الممثلة الخاصة للأمين العام أن توجد طرائق لتعبئة الجهات المانحة من أجل سد الثغرات التمويلية، وبخاصة ضمان التمويل المستدام والمناسب التوقيت لخطط العمل وما يتصل بها من إجراءات الرصد، ويشجع الشركاء الثنائيين والدوليين على تقديم الدعم المالي وخدمات بناء القدرات في هذا الصدد. |