"la communauté des ong" - Traduction Français en Arabe

    • مجتمع المنظمات غير الحكومية
        
    • أوساط المنظمات غير الحكومية
        
    • جماعة المنظمات غير الحكومية
        
    • ومجتمع المنظمات غير الحكومية
        
    • مجموعة المنظمات غير الحكومية
        
    • الدوائر المناصرة للمنظمات غير الحكومية
        
    • لمجتمع المنظمات غير الحكومية
        
    • دوائر المنظمات غير الحكومية
        
    • أسرة المنظمات غير الحكومية
        
    • وأوساط المنظمات غير الحكومية
        
    • لجماعة المنظمات غير الحكومية
        
    • ومجموعة المنظمات غير الحكومية
        
    • ودوائر المنظمات غير الحكومية
        
    Nous sommes d'avis que la communauté des ONG a exercé une influence positive et encourageante pendant plus de 40 ans. UN ونعتقد أن مجتمع المنظمات غير الحكومية يمارس نفوذا ايجابيا ومساندا منذ فترة تتجاوز ٤٠ سنة.
    Prévisions de dépenses (participation de 60 représentants de la communauté des ONG à la quatrième session de la Conférence des Parties) UN :: النفقات المقدرة لمشاركة 60 ممثلاً من مجتمع المنظمات غير الحكومية في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف
    La Ligue est un membre actif de la communauté des ONG. UN والرابطة عضو نشط في مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Des investissements significatifs de la communauté des ONG et du Gouvernement ont facilité la formation professionnelle et l'initiation à la vie professionnelle. UN ووُفرت استثمارات كبيرة عن طريق أوساط المنظمات غير الحكومية لتيسير مبادرات التدريب المهني واكتساب خبرة في مجال العمل.
    Nous venons d'écouter le message profondément humain et éminemment engagé dans la voie du désarmement que vient de nous adresser la communauté des ONG à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN لقد استمعنا تواً إلى الرسالة التي وجهتها إلينا جماعة المنظمات غير الحكومية بمناسبة اليوم العالمي للمرأة، وهي رسالة إنسانية للغاية وملتزمة تماماً بقضية نزع السلاح.
    la communauté des ONG se réjouit de l'inclusion de normes en matière de droits humains pour servir d'étalon de référence concernant la restauration d'une protection nationale. UN ورحب مجتمع المنظمات غير الحكومية بإدراج معايير حقوق الإنسان لقياس استعادة الحماية الوطنية.
    Information de la communauté des ONG UN برامج توعية موجهة إلى مجتمع المنظمات غير الحكومية
    Dans d'autres domaines connexes, les pouvoirs publics travaillent en étroite collaboration avec la communauté des ONG. UN وفي مجالات أخرى ذات صلة، تتعاون الهيئات الحكومية تعاوناً وثيقاً في العمل مع مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Au sein de la communauté des ONG, nous savons qu'il y a des Israéliens et des Palestiniens qui cherchent des solutions créatrices à ce problème politique très épineux. UN إننا في مجتمع المنظمات غير الحكومية نعلم أن هناك اسرائيليين وفلسطينيين يبحثون عن حلول إبداعية لهذه المشكلة السياسية الصعبة.
    Dans toutes ces situations, nous pensons que la communauté des ONG comprend des personnes ayant les compétences et les ressources qui nous permettront de poursuivre un partenariat créateur. UN ففي جميع هذه الحالات، نعتقد أن مجتمع المنظمات غير الحكومية يضم أشخاصا لديهم خبرات وموارد من شأنها أن تسمح لنا بإقامة مشاركة خلاقة.
    La Haute Commissaire a tenu à établir des contacts avec la communauté des ONG à Genève et à New York et rencontre des organisations non gouvernementales en dehors de Genève avant et pendant les sessions. UN ولقد أولت المفوضة السامية أهمية لاقامة اتصالات مع مجتمع المنظمات غير الحكومية في جنيف ونيويورك كما أنها تجتمع المنظمات غير الحكومية قبل وأثناء بعثاتها خارج جنيف.
    Cette coopération a été fructueuse et la Rapporteuse spéciale a fait tout ce qui était en son pouvoir pour favoriser le développement de la communauté des ONG en Croatie. UN وكان هذا التعاون مثمرا، وحاولت المقررة الخاصة استخدام جميع الوسائل المتاحة لها لدعم مجتمع المنظمات غير الحكومية النامي في كرواتيا.
    Les organisations féminines de la communauté des ONG des Nations Unies, qui sont éminemment qualifiées pour assumer cette tâche, sont encouragées à le faire par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ولدى المنظمات النسائية المنتمية إلى مجتمع المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الأمم المتحدة، الجديرة بأن تضطلع بهذه المهمة، حافز على القيام بذلك وفره المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Conformément aux dispositions de la Convention et aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties, la communauté des ONG est activement encouragée à participer aux travaux de la quatrième session de la Conférence des Parties. UN وفقاً لأحكام الاتفاقية وما يتصل بها من مقررات لمؤتمر الأطراف، يجري تشجيع مجتمع المنظمات غير الحكومية بفعالية للمشاركة في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف
    L’objectif visé était d’attirer l’attention des autres organismes des Nations Unies ainsi que des médias et de s’assurer le soutien de la communauté des ONG. UN وكان الهدف جذب اهتمام باقي وكالات اﻷمم المتحدة ووسائط اﻹعلام والحصـول على الدعم من أوساط المنظمات غير الحكومية.
    la communauté des ONG se soucie également d'avoir accès aux médias afin de veiller à ce que les électeurs reçoivent des informations suffisantes et indépendantes. UN 67 - ومن الأمور الأخرى التي تثير قلق أوساط المنظمات غير الحكومية صعوبة استخدام وسائط الإعلام بطريقة تضمن تثقيف الناخبين بكفاءة واستقلالية.
    M. Schell a souligné que la communauté des ONG condamnait les essais de l’Inde et du Pakistan; mais il a aussi insisté sur le fait que les États dotés de l’arme nucléaire devaient réaffirmer leur engagement en faveur du désarmement nucléaire et prendre des mesures concrètes maintenant que la guerre froide était terminée et que l’ennemi avait disparu. UN وأكد أن جماعة المنظمات غير الحكومية تدين التجارب التي أجرتها الهند وباكستان، ولكنها، في الوقت نفسه، تشدد على مسؤولية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في اﻹعلان عن التزامها بنزع السلاح النووي واتخاذ تدابير ملموسة، اﻵن، ولا سيما بعد أن انتهت الحرب الباردة ولم يعد لديها من عدو.
    Au cœur de ce succès, il y a le partenariat entre les 149 États parties et la communauté des ONG. UN وفي صميم هذا النجاح الشراكة بين الدول الأطراف، البالغ عددها 149 بلداً، ومجتمع المنظمات غير الحكومية العالمي.
    Il fallait assurer, en collaboration avec la communauté des ONG, la diffusion la plus large possible des résultats. UN وينبغي ضمان تحقيق أوسع انتشار ممكن للنتائج، بالتعاون مع مجموعة المنظمات غير الحكومية.
    Pour leur part, les représentants des ONG ont donné des précisions sur les activités des comités de coordination et des organisations qui en sont membres, et sur celles de la communauté des ONG dans son ensemble. UN ومن جانبهم، قدم المشاركون من المنظمات غير الحكومية معلومات عن أنشطة لجان التنسيق ومنظماتها اﻷعضاء، وكذلك أنشطة الدوائر المناصرة للمنظمات غير الحكومية ككل.
    Afin de faciliter une participation effective, à tous les niveaux, de la communauté des ONG au processus de la Convention, et compte tenu de l'expérience acquise, les activités suivantes sont proposées pour l'exercice 20042005 (710 000 dollars): UN ولتيسير المشاركة الفعالة لمجتمع المنظمات غير الحكومية على كافة الأصعدة في تنفيذ الاتفاقية، من المتوخى القيام بالأنشطة التالية لفترة السنتين 2004-2005 (000 710 دولار من دولارات الولايات المتحدة):
    la communauté des ONG elle-même a cessé de nous alimenter avec ses idées. UN وحتى دوائر المنظمات غير الحكومية توقفت عن تزويدنا بأفكارها.
    :: En réponse à une demande de la communauté des ONG, le PAM a entrepris la rationalisation des directives sur les dispositions présidant au partage des coûts. UN وقد استجاب البرنامج لطلب أسرة المنظمات غير الحكومية فقام بترشيد المبادئ التوجيهية الخاصة بترتيبات تقاسم التكاليف.
    Le mouvement Pugwash et la communauté des ONG ont également apporté de précieuses contributions à cet égard. UN كما قدمت حركة بوغواش وأوساط المنظمات غير الحكومية إسهامات قيمة في موضوع نزع السلاح النووي.
    À l’occasion de ces manifestations, les activités menées par la communauté des ONG feront l’objet d’une évaluation et de nouvelles initiatives seront mises au point pour les années à venir. UN وستستعرض هذه المناسبات بعمق اﻷعمال السابقة لجماعة المنظمات غير الحكومية وستقيمها كما ستضع مبادرات جديدة لﻷعوام المقبلة.
    Je vous invite, vous et les membres de la communauté des ONG qui s'intéressent au désarmement, à contribuer à l'établissement de documents de fond pour les futurs travaux de la Conférence. UN وأدعوكم ومجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح إلى المشاركة في إيجاد المادة لأعمال المؤتمر المقبلة.
    Les mécanismes de participation et la communauté des ONG doivent s'assurer de la représentativité de ceux qui participent au nom des pauvres. UN فيجب أن تركز آليات المشاركة ودوائر المنظمات غير الحكومية على ضمان أن يكون المشاركون نيابة عن الفقراء ممثلين لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus