la Communauté et ses Etats membres ont élaboré un ensemble de mesures éventuelles destinées à faire face à une telle situation. | UN | وقد أعدت الجماعة ودولها اﻷعضاء مجموعة من التدابير الممكنة لهذا الاحتمال. |
la Communauté et ses Etats membres sont profondément inquiets de la situation existant sur le plan humanitaire en Bosnie-Herzégovine, notamment dans sa partie orientale. | UN | ويساور الجماعة ودولها اﻷعضاء قلق بالغ إزاء الحالة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك، ولا سيما في جزئها الشرقي. |
la Communauté et ses Etats membres sont extrêmement préoccupés par la situation qui règne en Angola sur le plan humanitaire. | UN | وتشعر الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ببالغ القلق إزاء الحالة السائدة في أنغولا على الصعيد الانساني. |
la Communauté et ses Etats membres se félicitent que le Gouvernement angolais et l'UNITA aient entamé des négociations à Abidjan, sous l'égide des Nations Unies. | UN | وترحب الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ببدء مفاوضات بين الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، في أبيدجان، تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
la Communauté et ses Etats membres continueront à appuyer sans réserve le plan Vance-Owen. | UN | وستواصل الجماعة والدول اﻷعضاء فيها تأييد خطة فانس وأوين تأييدا تاما. |
la Communauté et ses Etats membres fourniront des ressources supplémentaires en vue de leur stricte application. | UN | وستقدم الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء مزيدا من الموارد من أجل التنفيذ الصارم للجزاءات. |
la Communauté et ses Etats membres invitent instamment les parties à s'abstenir de tout acte susceptible d'entraîner la reprise des combats. | UN | إن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها تدعو اﻷطراف الى الامتناع عن اتخاذ أي تصرف يحتمل أن يفضي الى استئناف اﻷعمال العدائية. |
la Communauté et ses Etats membres se réjouissent de la rencontre prévue entre les Présidents Eltsine et Brazauskas. | UN | ويرحب الاتحاد ودوله اﻷعضاء بالاجتماع المقترح بين الرئيسين يلتسين وبرازاوسكاس. |
la Communauté et ses Etats membres notent avec satisfaction l'inclusion de l'aide humanitaire dans le processus de retour à la paix. | UN | وتحيط الجماعة ودولها اﻷعضاء علما مع الارتياح بإدراج المساعدة اﻹنسانية في عملية إعادة السلم. |
la Communauté et ses Etats membres continuent de renforcer l'efficacité des sanctions, en isolant encore plus la Serbie-Monténégro. | UN | وتواصل الجماعة ودولها اﻷعضاء جعل الجزاءات أكثر فعالية، بل وزيادة عزل صربيا - الجبل اﻷسود. |
la Communauté et ses Etats membres sont persuadés que les membres européens du Conseil de sécurité poursuivront leurs efforts en vue d'adopter sans tarder une résolution conforme à ce concept. | UN | وتثق الجماعة ودولها اﻷعضاء بأن اﻷعضاء اﻷوروبيين في مجلس اﻷمن سيواصلون بذل جهودهم بغية اعتماد قرار، دون إبطاء، وفقا لهذا المفهوم. |
la Communauté et ses Etats membres, exprimant leur plein soutien à la Conférence internationale, remercient chaleureusement M. Cyrus Vance pour les importantes contributions qu'il y a apportées et se réjouissent à la perspective de coopérer avec M. Thorvald Stoltenberg. | UN | وإذ تعرب الجماعة ودولها اﻷعضاء عن تأييدهما الكامل للمؤتمر الدولي، فإنهما تشكران بشدة سايروس فانس لمساهمته الكبيرة فيه وتتطلعان إلى التعاون مع ثورفالد ستولتنبرغ. ــ ــ ــ ــ ــ |
la Communauté et ses Etats membres encouragent toutes les parties libériennes à appliquer loyalement l'accord de Cotonou et à prendre part, dans les conditions prévues, aux institutions provisoires chargées d'administrer le pays avant les élections. | UN | وتشجع الجماعة ودولها اﻷعضاء جميع اﻷطراف الليبيرية على تطبيق اتفاق كوتونو بحسن النية، وفقا للشروط الواردة فيه، في المؤسسات المؤقتة التي تتولى إدارة شؤون البلد قبل الانتخابات. |
la Communauté et ses Etats membres s'inquiètent d'une éventuelle propagation du conflit. Ils appuient une augmentation substantielle de la présence internationale préventive au Kosovo et dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine. | UN | والقلق يساور الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بشأن إمكانية انتشار النزاع، وهي تؤيد زيادة الوجود الدولي الوقائي بدرجة كبيرة في كوسوفو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
la Communauté et ses Etats membres engagent vivement le Président Serrano à rétablir sans délai les institutions démocratiques, qui revêtent une importance fondamentale pour le succès du processus de paix et le plein respect des droits de l'homme. | UN | وتحث الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها الرئيس سيرانو، بقوة، على القيام، دون إبطاء، بإعادة المؤسسات الديمقراطية، التي تعد أساسية في اتمام عملية السلم بنجاح ومراعاة حقوق اﻹنسان المراعاة الكاملة. |
Aussi la Communauté et ses Etats membres ont-ils décidé d'envoyer une mission conjointe d'observateurs de la Communauté européenne pour surveiller l'inscription des électeurs dans le cadre commun défini par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولذا قررت الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها أن ترسل بعثة مراقبة مشتركة تابعة للجماعة اﻷوروبية لمراقبة عملية تسجيل الناخبين ضمن اﻹطار المشترك الذي حددته اﻷمم المتحدة. |
la Communauté et ses Etats membres engagent toutes les parties à appuyer les missions d'observation internationales dans l'exécution de leurs tâches et soulignent l'importance de permettre à ces missions d'accéder librement à toutes les régions d'Afrique du Sud, y compris les soi-disant " homelands " . | UN | وتحث الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها جميع اﻷطراف على دعم بعثات المراقبة الدولية في أداء مهامها ويؤكدون على أهمية تمكين بعثات المراقبة الدولية من الوصول بحرية الى سائر أرجاء جنوب افريقيا بما فيها ما يسمى اﻷوطان. |
la Communauté et ses Etats membres participeront activement aux discussions à ce sujet lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وستشارك الجماعة والدول اﻷعضاء فيها مشاركة فعالة في المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع في أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية. |
la Communauté et ses Etats membres expriment leur indignation à la suite du meurtre de M. Malary, Ministre de la justice du Gouvernement constitutionnel d'Haïti. | UN | تعرب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء عن سخطها في أعقاب مقتل السيد مالاري، وزير العدل في حكومة هايتي الدستورية. |
" la Communauté et ses Etats membres ont pris connaissance avec inquiétude et regret de l'interruption des négociations de Genève sur la Bosnie- Herzégovine. | UN | إن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها قد أحاطت علما بقلق وأسف بتوقف مفاوضات جنيف بشأن البوسنة والهرسك. |
la Communauté et ses Etats membres espèrent à présent que la Fédération de Russie acceptera et mettra en oeuvre les calendriers relatifs à un retrait prompt et complet de ses troupes d'Estonie et de Lettonie, conformément au document final d'Helsinki de la CSCE, et sans que cette question soit liée à d'autres problèmes. | UN | ويعرب الاتحاد ودوله اﻷعضاء اﻵن عن أملهم في أن يقبل الاتحاد الروسي الجداول الزمنية الخاصة بالانسحاب المبكر والتام من أستونيا ولاتفيا، وينفذها، وفقا لوثيقة هلسنكي الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، دون ربطها بمشاكل أخرى. |
la Communauté et ses Etats membres participent pleinement aussi aux activités du Groupe de Dublin, qui organise des consultations informelles entre la Communauté européenne et l'Australie, le Canada, le Japon, la Norvège, les Etats-Unis, la Suède et le PNUCID pour les problèmes liés à la drogue. | UN | وتشارك المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء أيضا مشاركة كاملة في أنشطة مجموعة دبلن التي تنظم مشاورات غير رسمية بشأن المشاكل المتصلة بالمخدرات فيما بين المجموعة اﻷوروبية واستراليا وكندا واليابان والنرويج والولايات المتحدة الامريكية والسويد وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |