"la communauté internationale a pris" - Traduction Français en Arabe

    • اتخذ المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي أصبح
        
    • المجتمع الدولي اتخذ
        
    • أعلن المجتمع الدولي
        
    • واعتمد المجتمع الدولي
        
    • قام المجتمع الدولي
        
    • أعرب المجتمع الدولي
        
    • أخذ المجتمع الدولي
        
    • وقد لاحظ المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي قد اتخذ
        
    Après cette crise, la communauté internationale a pris des mesures visant à renforcer le système financier mondial par des réformes de la réglementation. UN وفي أعقاب الأزمة، اتخذ المجتمع الدولي خطوات لتعزيز النظام المالي العالمي بإصلاحات للضوابط التنظيمية.
    la communauté internationale a pris des mesures collectives dans le cadre de l'effort mondial visant à lutter contre le terrorisme et à en juguler les forces vives. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي بعض القرارات الجماعية ضمن الجهد العالمي المبذول لمكافحة الإرهاب وخنق شرايين حياته.
    À cette fin, la communauté internationale a pris un certain nombre de mesures visant à atténuer les aspects préjudiciables de la mondialisation. UN ولتحقيق هذه الغاية، اتخذ المجتمع الدولي مزيدا من الخطوات لتخفيف أثر الجوانب السلبية للعولمة.
    C'est en effet à la suite des conflits en Amérique centrale et de la normalisation qui s'est ensuivie que la communauté internationale a pris conscience des effets dévastateurs de ces armes pour la population civile. UN والواقع أن المجتمع الدولي أصبح مدركا لﻵثار المدمرة لتلك اﻷسلحة على السكان المدنيين نتيجة للنزاعات في أمريكا الوسطى وما أعقبها من تطبيع.
    la communauté internationale a pris une mesure historique en publiant un document spécialement consacré aux besoins des pays enclavés, à savoir le Programme d'action d'Almaty. UN وقال إن المجتمع الدولي اتخذ خطوة تاريخية بنشر وثيقة مُخَصَّصة بالذات لاحتياجات البلدان غير الساحلية وهي برنامج عمل الماتي.
    la communauté internationale a pris cet engagement. Une ratification rapide de la Convention attestera que les États — au niveau universel — sont prêts à promouvoir et à concrétiser ses dispositions. UN وقد أعلن المجتمع الدولي عن هذا الالتزام؛ وسيكون التبكير بالتصديق على الاتفاقية دليلا جديدا على الاستعداد العالمي لتعزيز أحكامها وتنفيذها.
    la communauté internationale a pris plusieurs initiatives pour contrecarrer les répercussions de l'instabilité excessive des cours sur les marchés des produits agricoles, de l'énergie et des métaux. UN واعتمد المجتمع الدولي عدداً من المبادرات لمعالجة الآثار السلبية الناجمة عن تقلبات الأسعار المفرطة في الأسواق الزراعية وأسواق الطاقة والمعادن.
    la communauté internationale a pris des mesures coercitives pour punir les actes odieux de nettoyage ethnique qui ont été commis ailleurs dans des circonstances analogues. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي تدابير قوية للمعاقبة على أعمال بغيضة من قبيل التطهير العرقي في مواقع أخرى.
    la communauté internationale a pris d'importantes mesures pour exposer les abus, prendre les dispositions qui s'imposent et assurer des secours aux civils pris dans le conflit au Kosovo. UN لقد اتخذ المجتمع الدولي خطوات هامة لجمع المعلومات عن الإساءات والرد عليها ولإغاثة المدنيين ضحايا النزاع في كوسوفو.
    la communauté internationale a pris l'initiative de renforcer le système de garanties en adoptant le Modèle de protocole additionnel. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي مبادرة لتعزيز نظام الضمانات عن طريق اعتماد البروتوكول النموذجي الإضافي.
    Bien qu'avec des retards et des hésitations, la communauté internationale a pris les mesures qui s'imposaient. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي ما يلزم من تدابير، وإن كان بعد تردد وتأخير.
    À la Conférence de la Barbade, la communauté internationale a pris des mesures tenant compte de la situation et des intérêts particuliers des petits États insulaires en développement. UN ولقد اتخذ المجتمع الدولي في مؤتمـــر بربادوس خطوات للاعتراف بالحالة الخاصة للــدول الجزريــة الصغيرة النامية وبمصالحها.
    Pour appuyer les efforts africains, la communauté internationale a pris de nombreuses initiatives. UN لقد اتخذ المجتمع الدولي سلسلة واسعة من المبادرات لدعم الجهود اﻷفريقية.
    la communauté internationale a pris un certain nombre de mesures pour protéger et sécuriser les matières nucléaires et radiologiques. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي عدداً من التدابير لحماية المواد النووية والمشعة وتأمينها.
    16. Lors des dernières conférences internationales importantes tenues par l'Organisation des Nations Unies, on a pu se rendre compte que la communauté internationale a pris conscience de la réalité dans laquelle vivent les peuples de certaines parties du monde. UN ١٦ - وقد اتضح في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الدولية الرئيسية المعقودة في اﻵونة اﻷخيرة أن المجتمع الدولي أصبح يعي حقائق حياة الشعوب في أجزاء معينة من العالم.
    L'organisation de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au VIH/sida montre que la communauté internationale a pris conscience de la mondialisation de cette maladie et de la nécessité d'élaborer des politiques globales pour y faire face. UN إن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو مؤشر على أن المجتمع الدولي أصبح يعي الطابع العالمي لمشكلة هذا المرض وضرورة استحداث نُهُج عامة لحلها.
    À l'occasion de cette présentation du rapport annuel de la Cour internationale de Justice à l'Assemblée générale, qu'il me soit permis tout d'abord de rappeler que cette année, la communauté internationale a pris une mesure sans précédent en vue de créer une Cour pénale internationale qui sera chargée de traduire en justice les auteurs de crimes internationaux graves expressément définis. UN وفي تقديمي للتقرير السنوي لمحكمة العدل الدولية إلى الجمعية العامة، أرجو أن تسمحوا لي في البداية أن أذكر بأن المجتمع الدولي اتخذ في هذا العام خطوة لﻷمام في سبيل إنشاء محكمة جنائية دولية، محكمة لمحاكمة اﻷفراد عن جرائم دولية جسيمة محددة.
    Lors du Sommet du Millénaire, la communauté internationale a pris l'engagement de réduire de moitié la faim et la pauvreté extrême d'ici 2015. UN 27 - وفي مؤتمر قمة الألفية، أعلن المجتمع الدولي تعهده بتخفيض حدّة الفقر المدقع بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015.
    la communauté internationale a pris plusieurs initiatives pour remédier aux répercussions sur les groupes vulnérables de l'excessive instabilité des prix alimentaires. UN 5 - واعتمد المجتمع الدولي عدداً من المبادرات لمعالجة الآثار السلبية الناجمة عن التقلبات المفرطة في أسعار الأغذية التي عانت منها الفئات الضعيفة.
    la communauté internationale a pris certaines initiatives communes, qui, dans une certaine mesure, ont contribué à alléger le fardeau de la dette dans certains pays en développement. UN وقد قام المجتمع الدولي ببعض المبادرات المشتركة التي أسهمت بقدر ما في تخفيف عبء الديون عن بعض البلدان النامية.
    la communauté internationale a pris l'engagement de le réaliser lorsqu'elle a adopté la Convention relative aux droits de l'enfant et à l'occasion du Sommet mondial pour les enfants. UN وقد أعرب المجتمع الدولي عن التزامه بهذا الهدف عندما اعتمد اتفاقية حقوق الطفل وفي مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Pour appuyer les efforts des pays africains, la communauté internationale a pris tout un ensemble d’initiatives, dont certaines concernent la paix, la sécurité et la stabilité, la prévention et le règlement des conflits mais qui sont pour la plupart axées sur le développement. UN ١٠١ - ودعما للجهود اﻷفريقية، أخذ المجتمع الدولي مجموعة كبيرة من المبادرات يتعلق بعضها بالسلام، واﻷمن، والاستقرار، ومنع المنازعات وحلها، ويتعلق معظمها بالتنمية.
    la communauté internationale a pris note de ces efforts, notamment dans le cadre du processus d'examen périodique universel de 2010. UN وقد لاحظ المجتمع الدولي هذه الجهود، لا سيما من خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل التي اضطلع بها في عام 2010.
    11. la communauté internationale a pris des mesures diverses en faveur des personnes âgées — le Plan d'action international sur le vieillissement. UN ١١ - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي قد اتخذ تدابير مخصصة لفائدة المسنين - خطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus