"la communauté internationale devrait accorder" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي
        
    • وينبغي أن يولي المجتمع الدولي
        
    • ينبغي أن يولي المجتمع الدولي
        
    • على المجتمع الدولي أن يولي
        
    Il a été souligné que la communauté internationale devrait accorder davantage d'attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي.
    Elle considère que la communauté internationale devrait accorder une attention toute particulière et allouer des ressources suffisantes à ce type d'initiatives. UN ويرى الوفد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصاً للموارد الكافية لهذا النوع من المبادرات وأن يوفر تلك الموارد.
    :: la communauté internationale devrait accorder plus d'attention à la société civile des pays en développement et l'encourager à une participation plus active. UN :: ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي المزيد من الاهتمام إلى منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية وأن يشجعها على المشاركة بطريقة أنشط.
    la communauté internationale devrait accorder une attention particulière à la nécessité d'adopter des mesures qui représentent la meilleure stratégie de paix. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا لضرورة اعتماد تلك التدابير التي توفر أفضل استراتيجيات للسلام.
    2. la communauté internationale devrait accorder une plus grande priorité à la lutte contre le problème lié aux stimulants de type amphétamine sous tous ses aspects. UN اﻹجراءات ٢ - ينبغي أن يولي المجتمع الدولي أولوية عليا لمكافحة مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية في جميع جوانبها.
    Les enseignements tirés des atrocités passées devraient être mis en pratique et la communauté internationale devrait accorder une priorité élevée à la violence contre les minorités. UN ويجب ترجمة الدروس المستفادة من فظائع الماضي إلى واقع عملي، ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي أولوية كبيرة للعنف ضد الأقليات.
    Nous avons toujours soutenu que la communauté internationale devrait accorder une attention particulière au cas des pays qui se trouvent dans une phase de consolidation de la paix après les conflits. UN وما فتئ وفدي يرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أهمية خاصة لحالة البلدان التي تقوم ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    En outre, la communauté internationale devrait accorder une attention toute particulière à la protection et à la conservation des écosystèmes fragiles. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لحماية البيئة والمحافظة على النظم الإيكولوجية.
    Aussi, la communauté internationale devrait accorder une attention accrue à la production et aux résultats et participer plus activement au financement du développement et au respect des engagements pris. UN وبناء على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي قدرا أكبر من الاهتمام للناتج والنتائج وأن يكون أكثر نشاطا في الإسهام في التمويل والوفاء بالالتزامات.
    Sachant que la communauté internationale devrait accorder l'attention voulue aux dimensions humaine, écologique et socioéconomique de la situation dans la région de Semipalatinsk, UN وإذ تدرك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي العناية الواجبة لمسألة اﻷبعاد البشرية واﻹيكولوجية والاجتماعية - الاقتصادية للحالة في منطقة سيميبالاتينسك،
    9. la communauté internationale devrait accorder une attention particulière à la remise en état des ports dans les pays déchirés par la guerre, une fois que les hostilités ont cessé, ainsi qu'à ceux qui sont frappés par des catastrophes naturelles. UN ٩ - ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا ﻹصلاح الموانئ في البلدان الممزقة بالحروب بعد أن تكون العمليات الحربية قد توقفت، فضلا عن إصلاح تلك المصابة بكوارث طبيعية.
    Consciente que la communauté internationale devrait accorder l'attention voulue aux dimensions humaine, écologique et socioéconomique de la situation dans la région de Semipalatinsk, UN وإذ تدرك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي العناية الواجبة لمسألة اﻷبعاد البشريــة واﻹيكولوجيــة والاجتماعية - الاقتصادية للحالة في منطقة سيميبالاتينسك،
    4. Nous considérons que la communauté internationale devrait accorder plus d'attention et allouer des ressources nouvelles et additionnelles aux préoccupations des pays en développement et à des utilisations des connaissances scientifiques adaptées au monde en développement et dont il puisse tirer directement avantage. UN 4 - نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام لشواغل البلدان النامية ولاستخدامات المعارف العلمية التي تلائم العالم النامي والتي تنفعه مباشرة، وأن يخصص لهما موارد جديدة وإضافية.
    9. la communauté internationale devrait accorder la priorité absolue et un appui spécial aux activités et programmes relatifs à la prévention des catastrophes naturelles aux niveaux sous-régional ou régional afin de promouvoir la coopération entre les pays exposés aux mêmes risques. UN ٩ - ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أعلى أولوية لﻷنشطة والبرامج المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية على المستوى دون الاقليمي أو الاقليمي وأن يقدم دعما خاصا لها من أجل تعزيز التعاون بين البلدان المعرضة لنفس المخاطر.
    9. la communauté internationale devrait accorder la priorité absolue et un appui spécial aux activités et programmes relatifs à la prévention des catastrophes naturelles aux niveaux sous-régional ou régional afin de promouvoir la coopération entre les pays exposés aux mêmes risques. UN ٩ - ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أعلى أولوية لﻷنشطة والبرامج المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية على المستوى دون الاقليمي أو الاقليمي وأن يقدم دعما خاصا لها من أجل تعزيز التعاون بين البلدان المعرضة لنفس المخاطر.
    la communauté internationale devrait accorder une attention particulière aux pays arabes les moins avancés - où le niveau de pauvreté est très élevé -, et respecter son engagement d'aider les pays africains à intégrer l'économie mondiale; pour ce faire, la communauté internationale devrait se concentrer sur le Nouveau Partenariat pour le Développement de l'Afrique (le NEPAD). UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا للدول العربية الأقل نموا التي ترتفع فيها مستويات الفقر، وأن يفي بالتزامه بمساعدة البلدان الأفريقية على الاندماج في الاقتصاد العالمي، مع التركيز على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    la communauté internationale devrait accorder une attention particulière à tous les enfants victimes de conflits armés indépendamment du fait que le conflit soit en cours, gelé ou traîne en longueur. Les violations graves contre les enfants dans tous les conflits doivent être poursuivies de façon adéquate. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماماً خاصاً إلى جميع الأطفال ضحايا الصراع المسلح، بغض النظر عمّا إذا كان الصراع المعني ما زال مستمراً أم تجمد أم طال مداه، وينبغي التصدي للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في جميع الظروف الخاصة بالصراع.
    Les mesures à prendre la communauté internationale devrait accorder une plus grande priorité à la lutte contre le problème lié aux stimulants de type amphétamine sous tous ses aspects. UN ٢ - ينبغي أن يولي المجتمع الدولي أولوية عليا لمكافحة مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية في جميع جوانبها.
    Les mesures à prendre la communauté internationale devrait accorder une plus grande priorité à la lutte contre le problème lié aux stimulants de type amphétamine sous tous ses aspects. UN ٢ - ينبغي أن يولي المجتمع الدولي أولوية عليا لمكافحة مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية في جميع جوانبها.
    “2. la communauté internationale devrait accorder une plus grande priorité à la lutte contre le problème lié aux stimulants de type amphétamine sous tous ses aspects. UN " ٢ - ينبغي أن يولي المجتمع الدولي أولوية أعلى لمكافحة مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية من جميع جوانبها .
    C'est pourquoi, s'il faut certes que ces pays fassent individuellement des efforts pour réaliser un développement durable, un appui international se révèle indispensable. la communauté internationale devrait accorder de l'importance à la question du développement durable des petits États insulaires en développement, et les pays développés, en particulier, ont une responsabilité incontournable à cet égard. UN وعلى ذلك فإنه وإن كانت جهودها لازمة لتحقيق تنميتها المستدامة، فإن الدعم الدولي أيضا أمر لا غنى عنه ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي أهمية لمسألة التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، وعلى البلدان المتقدمة النمو مسؤوليات لا يمكن التملص منها في هذا المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus