"la communauté internationale doit continuer à" - Traduction Français en Arabe

    • على المجتمع الدولي أن يواصل
        
    • وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل
        
    • ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل
        
    • وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي
        
    • وعلى المجتمع الدولي أن يواصل
        
    • يجب أن يواصل المجتمع الدولي
        
    • ويجب أن يواصل المجتمع الدولي
        
    • وعلى المجتمع الدولي مواصلة
        
    • ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي
        
    • يجب على المجتمع الدولي مواصلة
        
    • ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة
        
    • ضرورة استمرار المجتمع الدولي في
        
    • يجب أن يستمر المجتمع الدولي في
        
    • للمجتمع الدولي أن يستمر في
        
    C'est pour cette raison que la communauté internationale doit continuer à envisager Action 21 comme un plan d'ensemble d'action globale. UN ولهذا السبب يجب على المجتمع الدولي أن يواصل النظر إلى جدول أعمال القرن ٢١ بوصفه خطة شاملة للعمل على المستوى العالمي.
    la communauté internationale doit continuer à exprimer sa juste indignation devant les atrocités commises dans cette zone de conflit. UN ويتوجب على المجتمع الدولي أن يواصل اﻹعراب عن إدانته العادلة للفظائع التي ترتكب على مسرح الصراع.
    la communauté internationale doit continuer à redoubler d'efforts à cette fin. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل بذل جهود أكبر لبلوغ تلك الغاية.
    Nous estimons que la communauté internationale doit continuer à encourager le désarmement nucléaire. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز نزع السلاح النووي.
    la communauté internationale doit continuer à appuyer le peuple somalien. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للشعب الصومالي.
    la communauté internationale doit continuer à appuyer ces mesures éprouvées et confirmées et ces organisations. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم هذه التدابير والمنظمات التي سبق أن جربت وصمدت للاختبار.
    À cet effet, la communauté internationale doit continuer à appuyer les programmes de déminage, d'assistance aux victimes et d'éducation des populations à risque. UN وفي هذا السياق، يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعم برامج إزالة اﻷلغام وبرامج مساعدة الضحايا وتثقيف السكان المعرضين للخطر.
    Au contraire, la communauté internationale doit continuer à appuyer le peuple palestinien. UN وعلى العكس من ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعم الشعب الفلسطيني.
    la communauté internationale doit continuer à identifier des moyens d'apporter un appui efficace dans ce domaine. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تحديد الطرق اللازمة لتوفير دعم فعال في هذا المجال.
    Dans le même temps, la communauté internationale doit continuer à fournir un appui notable à la réforme du secteur de la sécurité. UN وفي نفس الوقت، يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم الكبير لإصلاح قطاع الأمن.
    la communauté internationale doit continuer à renforcer l'unité et le rôle central de l'Organisation des Nations Unies s'agissant des questions relatives aux droits de la femme en tant que personne. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز وحدة الأمم المتحدة ووظيفتها المركزية فيما يتعلق بالمرأة.
    la communauté internationale doit continuer à rechercher quels sont les avantages de ce droit et quel rôle il peut jouer dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل البحث في مزايا ذلك الحق، واﻹسهام الذي يمكن أن يقدمه لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    la communauté internationale doit continuer à aider le peuple palestinien à progresser sur la voie du développement économique et social, afin de créer un fondement solide pour la paix et la stabilité futures de la région. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة الشعب الفلسطيني على تلبية احتياجاته من التنمية الاجتماعية والاقتصادية حتى يتسنى إرساء أساس متين للسلام والاستقرار مستقبلا في المنطقة.
    45. la communauté internationale doit continuer à faire tout ce qu'elle peut pour que, parallèlement aux transformations économiques en cours, Cuba s'engage dans une transition politique menée dans le calme. UN ٤٥ - وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تقديم كل الدعم ﻹقامة عملية الانتقال السياسي بالوسائل السلمية في كوبا، بحيث تكون هذه العملية مترافقة مع التحولات الاقتصادية الجارية.
    la communauté internationale doit continuer à soutenir ce processus. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لهذه العملية.
    la communauté internationale doit continuer à accorder une attention toute particulière à la crise internationale et à ses répercussions sur les communautés vulnérables, en particulier les femmes travaillant dans le secteur informel et/ou agricole. UN :: يجب أن يواصل المجتمع الدولي إيلاء اهتمام خاص للأزمة الاقتصادية العالمية وتأثيرها على المجتمعات الضعيفة، لا سيما النساء العاملات في القطاع غير النظامي و/أو القطاع الزراعي.
    la communauté internationale doit continuer à aider l'Afghanistan dans sa période de transition vers la paix et la stabilité. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي مساعدته أفغانستان في انتقالها إلى السلم والاستقرار.
    la communauté internationale doit continuer à réformer le système financier international et à développer sa capacité de prévention et de règlement des crises financières. UN وعلى المجتمع الدولي مواصلة إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيز قدرته على منع الأزمات المالية والتصدي لها.
    Dans ce contexte, la communauté internationale doit continuer à jouer un rôle dynamique en encourageant la réponse humanitaire nécessaire. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدور دينامي في تشجيع الاستجابة الانسانية اللازمة.
    Le représentant du Japon reconnaît que la situation des droits de l'homme s'est globalement améliorée dans le monde, où la démocratie progresse et où l'état de droit se renforce, mais qu'on assiste encore à des violations graves de ces droits dont la communauté internationale doit continuer à se préoccuper. UN 55 - واعترف بأن حالة حقوق الإنسان تحسنت بصفة عامة في العالم حيث تتقدم الديمقراطية وتتوطد سيادة القانون؛ وأضاف أنه لا تزال تُشاهَد انتهاكات خطيرة لهذه الحقوق التي يجب على المجتمع الدولي مواصلة الاهتمام بها.
    la communauté internationale doit continuer à chercher les moyens de garantir que le TNP demeure véritablement la pierre angulaire de la paix et de la sécurité mondiales. UN 50 - ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة البحث عن السبل الكفيلة ببقاء المعاهدة دعامة حقيقية للسلم والأمن الدوليين.
    Il se déclare préoccupé par le fait que la dignité humaine fondamentale du peuple palestinien vivant sous occupation continue d'être méconnue. la communauté internationale doit continuer à concentrer ses efforts sur des questions telles que la pénurie croissante d'eau, la nécessité de construire de nouvelles écoles et la création, en Cisjordanie, d'un régime juridique à deux niveaux dans le cadre duquel les enfants sont poursuivis. UN وبعد الإعراب عن القلق إزاء الإهمال المستمر للكرامة الإنسانية الأساسية للشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال، شدد على ضرورة استمرار المجتمع الدولي في التركيز على مسائل من بينها تزايد نُدرة المياه النظيفة والحاجة إلى مدارس جديدة وإقامة نظام قانوني مزدوج في الضفة الغربية يحاكَم بمقتضاه الأطفال.
    Naturellement, la communauté internationale doit continuer à progresser davantage dans la prévention de la prolifération des armes de destruction massive, mais elle doit également travailler davantage à prévenir la prolifération dans le domaine des armes classiques. UN وبطبيعة الحال، يجب أن يستمر المجتمع الدولي في النضال من أجل مواصلة التقدم فيما يتعلق بمنع انتشار أسلحة التدمير الشامل، ولكن يجب عليه أيضا أن يعمل بجدية أكبر ليمنع الانتشار في مجال اﻷسلحة التقليدية.
    la communauté internationale doit continuer à apporter un soutien indéfectible à des mesures qui renforcent davantage la capacité de l'Agence d'élargir la portée de son régime de sûreté et d'assurer la pleine et prompte application des accords de garanties. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستمر في منح التأييد الثابت لتدابير تزيد من دعم قدرة الوكالة على توسيع نطاق اﻷمان الخاص بها، وعلى كفالة التنفيذ الفعال الكامل لاتفاقات اﻷمان الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus