"la communauté internationale en afghanistan" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع الدولي في أفغانستان
        
    • للمجتمع الدولي في أفغانستان
        
    Nous ne devons pas non plus nous satisfaire des graves lacunes en matière de sécurité que comporte l'assistance à la reconstruction fournie par la communauté internationale en Afghanistan. UN كما ينبغي ألا يخامرنا شعور بالرضى بشأن مستويات الأمن غير الكافية في دعم التعمير الذي يقدمه المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Nous espérons que son adoption par consensus permettra de renforcer les efforts concertés de la communauté internationale en Afghanistan. UN ونأمل أن يسهم اعتماده بتوافق الآراء في تعزيز الجهود المتفق عليها التي يبذلها المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Son adoption par consensus contribuerait à renforcer les efforts concertés de la communauté internationale en Afghanistan. UN ومن شأن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء أن يعزز الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي في أفغانستان.
    C'est dans cet esprit que l'Inde continuera d'accompagner les efforts de la communauté internationale en Afghanistan. UN ومن هذا المنطلق ستظل الهند تشترك في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في أفغانستان.
    L'Espagne contribue également à l'effort militaire de la communauté internationale en Afghanistan par sa participation à la Force internationale d'assistance à la sécurité de l'OTAN, sous mandat du Conseil de sécurité. UN وتسهم إسبانيا أيضا في الجهود العسكرية للمجتمع الدولي في أفغانستان عن طريق المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي وفقا لولاية مجلس الأمن.
    Nous espérons que son adoption par consensus renforcera les efforts concertés de la communauté internationale en Afghanistan. UN ونرجو أن يمد إقراره بتوافق الآراء جهود المجتمع الدولي في أفغانستان بالزخم.
    Au vu de ces problèmes, nous appuyons l'ONU en tant que voix de la communauté internationale en Afghanistan. UN وإزاء هذه التحديات، ندعم الأمم المتحدة بوصفها صوت المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Nous espérons que son adoption par consensus contribuera à accroître les efforts concertés de la communauté internationale en Afghanistan. UN ونأمل أن يؤدي اتخاذه بتوافق الآراء إلى النهوض بجهود المجتمع الدولي في أفغانستان.
    L'engagement de la communauté internationale en Afghanistan continue de tendre vers un appui plus marqué aux dirigeants afghans dans les domaines de la sécurité, du développement, de la gouvernance et de l'aide économique. UN وما فتئت مشاركة المجتمع الدولي في أفغانستان تتطور لصالح زيادة دعم القيادة الأفغانية في مجالات الأمن والتنمية والحوكمة والمساعدة الاقتصادية.
    Les efforts déployés par la communauté internationale en Afghanistan ne peuvent se poursuivre à long terme que si nous nous employons à développer les ressources humaines afghanes. UN ولكي تكون جهود المجتمع الدولي في أفغانستان قابلة للاستمرار في الأجل الطويل، لا بد من الاستثمار في الموارد البشرية الأفغانية.
    Maintenant, il est important que le Conseil continue de contribuer à la lutte contre le terrorisme, accroissant ainsi le rôle que joue l'ONU dans ce domaine et d'appuyer l'engagement effectif auquel a souscrit la communauté internationale en Afghanistan. UN ومن المهم من الآن فصاعدا، أن يواصل المجلس الإسهام في مكافحة الإرهاب، بما يعزز دور الأمم المتحدة في هذا المجال، وفي التمسك بالانخراط الفعال من جانب المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Si l'on ne règle pas les problèmes de sécurité ou ne satisfait pas les besoins en matière d'assistance et de relèvement du peuple afghan cela saperait certainement l'investissement réalisé jusqu'à présent par la communauté internationale en Afghanistan. UN ومن المؤكد أن عدم التصدي للتحديات الأمنية أو لاحتياجات المساعدة والإصلاح للشعب الأفغاني، سيؤدي إلى تقويض الاستثمار الذي قدمه المجتمع الدولي في أفغانستان حتى الآن.
    Il renforcerait principalement les forces du terrorisme international et leur donnerait un sérieux atout pour attirer dans leurs rangs des personnes qui sont déçues par les efforts et les capacités de la communauté internationale en Afghanistan. UN أولا، سيدعم قوى الإرهاب الدولي ويعطيها مصدر قوة خطير لتجذب إلى صفوفها من يشعرون بخيبة أمل إزاء جهود وقدرة المجتمع الدولي في أفغانستان.
    La Nouvelle-Zélande se réjouit de participer à la conférence portant sur l'après-processus de Bonn en Afghanistan, qui se tiendra à Londres en janvier prochain, pour y débattre du rôle de la communauté internationale en Afghanistan. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى المشاركة في المؤتمر المعني بعملية ما بعد مؤتمر بون من أجل أفغانستان، المزمع عقده في لندن في كانون الثاني/يناير المقبل وإلى مناقشة دور المجتمع الدولي في أفغانستان.
    L'objectif de la communauté internationale en Afghanistan est de rétablir la paix, la stabilité et le progrès dans un État qui a été dévasté par près de trois décennies de conflits. UN وهدف المجتمع الدولي في أفغانستان استعادة السلام والاستقرار وتحقيق التقدم في دولة مزقها الصراع الذي استمر نحو ثلاثة عقود.
    La Pologne est fermement convaincue que l'engagement de la communauté internationale en Afghanistan devrait faciliter l'instauration de conditions permettant aux autorités afghanes de prendre pleinement en charge la sécurité, la stabilité et le développement de leur pays. UN وتعتقد بولندا اعتقادا راسخا بأن انخراط المجتمع الدولي في أفغانستان ينبغي له أن ييسر تهيئة الظروف المواتية التي يمكن في ظلها أن تضطلع السلطات الأفغانية بالمسؤولية كاملة عن الأمن والاستقرار والتنمية في بلادها.
    Globalement, les indicateurs de succès et les mesures des résultats correspondantes ont été révisés de façon à leur faire prendre en compte les conséquences qu'ont eues les principaux événements survenus en 2010 sur le rôle de la communauté internationale en Afghanistan et son partenariat avec le Gouvernement afghan. UN وعموما، فإن مؤشرات الإنجاز وما يتصل بها من مقاييس الأداء قد أُعيد تنظيمها لتعبِّر عن نواتج الأحداث المهمة في عام 2010 التي شكّلت دور المجتمع الدولي في أفغانستان وعلاقته بالحكومة الأفغانية.
    Les efforts déployés par la communauté internationale en Afghanistan portent de plus en plus sur la sécurité, le développement, la gouvernance et la coopération régionale et internationale, l'objectif général étant de faire assumer au Gouvernement afghan la responsabilité et la charge entières du destin de l'Afghanistan. UN تتركز جهود المجتمع الدولي في أفغانستان بشكل متزايد على مسائل الأمن والتنمية والحوكمة والتعاون الإقليمي والدولي، وعلى الهدف العام المتمثل في اضطلاع الحكومة الأفغانية في نهاية المطاف بالمسؤولية الكاملة عن مصير أفغانستان وتولي أمرها.
    En 2001 et 2002, l'émancipation, la protection et la promotion des femmes en Afghanistan ont constitué un élément central du discours dominant quant à la mission de la communauté internationale en Afghanistan. UN وفي الفترة 2001-2002، شكَّلت جهود تحرير المرأة وحمايتها والنهوض بها في أفغانستان عنصراً رئيسياً في معرِض ما يقال عن مهمة المجتمع الدولي في أفغانستان.
    L'objectif principal de la communauté internationale en Afghanistan est de neutraliser Al-Qaida, pas de détruire les Taliban, et bien qu'Al-Qaida ait dans les 20 dernières années poussé des racines profondes dans la région, son influence n'est qu'un des facteurs que les populations tribales locales prendront en considération pour comparer leurs options. UN 9 - ويتمثل الهدف الرئيسي للمجتمع الدولي في أفغانستان في القضاء على تنظيم القاعدة وليس تدمير حركة طالبان، وعلى الرغم من أن تنظيم القاعدة قد غرس جذورا عميقة في المنطقة على مدى السنوات الـ 20 الماضية، ليس نفوذه إلا أحد العوامل التي ستأخذها أفراد القبائل المحلية في الاعتبار عندما تزن خياراتها.
    Attendant avec intérêt la Conférence internationale sur l'Afghanistan, qui se tiendra à Bonn le 5 décembre 2011 sur le thème < < De la transition à la transformation > > et qui sera l'occasion de préciser les aspects civils de la transition, l'engagement à long terme de la communauté internationale en Afghanistan au sein de la région et l'appui dont bénéficie le processus politique, UN وإذ يتطلع إلى المؤتمر الدولي المتعلق بأفغانستان في بون: " من المرحلة الانتقالية إلى التغيير " ، المقرر عقده في 5 كانون الأول/ديسمبر 2011، الذي ستتم فيه مواصلة تحديد الجوانب المدنية للعملية الانتقالية والالتزام الطويل الأجل للمجتمع الدولي في أفغانستان داخل منطقته، والدعم المقدم للعملية السياسية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus