La légitimité de la présence, des décisions et des politiques de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine y était également mise en question. | UN | وشككت النتائج المذكورة أيضا في مشروعية السياسات التي ينتهجها المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك وفي قراراته ووجوده. |
Le Conseil a estimé que la présence continue de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine demeurait indispensable à l'édification de la paix. | UN | وأقر استمرار وجود المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك بوصفه أمرا حيويا للمساعدة في بناء السلام. |
C'est pourquoi il doit demeurer l'un des principes directeurs de l'engagement de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولهذه الأسباب يجب أن يظل أحد المبادئ التي توجه مشاركة المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك. |
Pendant longtemps, de concert avec un grand nombre d'autres nations et organisations, nous avons préconisé la simplification des efforts de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولقد دأبنا منذ وقت طويل، إلى جانب العديد من الدول والمنظمات الأخرى، على تأييد تنسيق جهود المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك. |
Plusieurs représentants de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine ont jugé logique que les tribunaux internes conservent les dossiers publics du Tribunal, ce qui garantirait l'équilibre de leur dissémination géographique, la qualité des utilisations qui en seraient faites et leur neutralité. | UN | 21 - ورأى عدة ممثلين للمجتمع الدولي في البوسنة والهرسك أن من المنطقي اتخاذ المحاكم المحلية مؤسسات وديعة للسجلات العامة للمحكمة(). |
Ils y ont été accueillis par plusieurs représentants de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine, puis y ont rencontré des magistrats du tribunal cantonal de Sarajevo, des avocats, des professeurs à l'Université de Sarajevo ainsi que des représentants d'associations de victimes. | UN | واستقبلهم عدد كبير من ممثلي المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك والتقوا بقضاة من محكمة مقاطعة سراييفو وبمحامين وأساتذة من جامعة سراييفو، وبممثلين لرابطات المجني عليهم. |
Nous appuyons le Haut Représentant dans ses efforts visant à élargir ses consultations et à renforcer la coordination, par l'intermédiaire du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, avec d'autres organismes de coordination, en sa qualité de représentant principal de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine. | UN | ونؤيد توسعة الممثل السامي لنطاق تشاوره وتنسيقه مع الهيئات المنسقة اﻷخرى عن طريق المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام بصفته كبير ممثلي المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك. |
Une attention particulière a été accordée à la série de réunions de haut niveau qui a débouché sur la Conférence de Londres sur la mise en oeuvre de la paix et défini le cadre de la participation de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine pendant le reste de la période de stabilisation. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لسلسلة الاجتماعات الرفيعة المستوى التي أفضت إلى عقد مؤتمر لندن لتنفيذ السلام وحددت بارامترات اشراك المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك لبقية فترة تحقيق الاستقرار. |
la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine a été étroitement associée à l'élaboration des lois antiterroristes qui ont été adoptées par le Conseil des ministres le 26 octobre 2001. | UN | وقد شارك المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك على نحو وثيق في وضع قوانين لمكافحة الإرهاب اعتمدها مجلس الوزراء في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Ces priorités correspondent également aux quatre équipes spéciales qui sont à la base de mon plan de rationalisation des activités de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine. | UN | كما أن هذه الأولويات تتقابل مع فرق العمل الأربع التي كانت الأساس الذي أقمت عليه خطتي لترشيد جهود المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك. |
Je me propose de partir de l'hypothèse que la dynamique qui a pu être réalisée pourra être maintenue et poursuivie par la réalisation systématique des conditions fixées par la Conférence de Bonn, qui ont défini clairement les paramètres du rôle de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine pour la suite de la période de consolidation. | UN | وأعتزم أن تكون نقطة انطلاقي هي الافتراض القائل بأنه يمكن المحافظة على الديناميات اﻹيجابية التي تحققت، بل والمضي بها خطوة أخرى إلى اﻷمام عن طريق تحقيق متطلبات مؤتمر بون بشكل مستمر وهي المتطلبات التي حددت بوضوح بارامترات مشاركة المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك في بقية فترة الدمج. |
À sa réunion des 22 et 23 juin, le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix a également examiné la question de la coordination de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine après la fermeture du Bureau du Haut Représentant. | UN | 112 - وفي اجتماع عقده المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في 22-23 حزيران/يونيه، نظر هذا الأخير أيضاً في تنسيق المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك على إثر إغلاق مكتب الممثل السامي. |
Des représentants de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine, notamment du Bureau du Haut Représentant, de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), de la Force de stabilisation (SFOR), du Groupe international de police (GIP) et des ambassades des États-Unis d'Amérique et de pays d'Europe, participent régulièrement et activement aux travaux de l'Équipe mixte. | UN | ويحضر ممثلو المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك بما في ذلك مكتب الممثل السامي وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وقوة تحقيق الاستقرار وقوة الشرطة الدولية وسفارتـا الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي بانتظام اجتماعات الفريق ويشاركون بنشاط في أعماله. |
Une attention particulière a été accordée aux réunions de haut niveau qui ont abouti à la Conférence de mise en oeuvre de la paix, qui s'est tenue à Bonn les 9 et 10 décembre 1997, et ont défini les paramètres de l'intervention de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine pour le reste de la période de consolidation. | UN | وتم إيلاء اهتمام خاص للاجتماعات الرفيعة المستوى التي أدت إلى مؤتمر تنفيذ اتفاق السلام المعقود في بون يومي ٩ و ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ وتحديد قواعد إسهام المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك أثناء الفترة الباقية من توطيد الاستقرار. |
Des représentants d'organisations non gouvernementales et de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine et en Serbie ont fait état des activités de sensibilisation menées par le Tribunal sur le thème du < < rapprochement > > et des séminaires intitulés < < Au-delà de tout doute raisonnable > > , organisés par le Centre de droit humanitaire de Belgrade avec l'aide du Tribunal. | UN | وأشار محاورون من منظمات غير حكومية وممثلي المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك وصربيا إلى مناسبات التوعية التي تنظمها المحكمة بعنوان " رأب الصدع " فضلا عن الحلقات الدراسية المعنونة " دون أي شك معقول " التي نظمها مركز القانون الإنساني (بلغراد) بمساعدة المحكمة. |