"la communauté internationale est confrontée" - Traduction Français en Arabe

    • تواجه المجتمع الدولي
        
    • يواجهها المجتمع الدولي
        
    • ويواجه المجتمع الدولي
        
    • تجابه المجتمع الدولي
        
    • تؤثر على المجتمع الدولي
        
    • المجتمع العالمي يواجه
        
    • واجهت المجتمع الدولي
        
    • تواجه المجتمع العالمي
        
    • إن المجتمع الدولي يواجه
        
    • المجتمع الدولي اليوم
        
    • المجتمع الدولي حاليا
        
    Résoudre le problème du MoyenOrient aussi vite que possible est actuellement la première tâche avec laquelle la communauté internationale est confrontée. UN وأضاف أن حل مسألة الشرق الأوسط بأسرع ما يمكن هي حالياً المهمة الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Les six chapitres du rapport portent essentiellement sur les grandes questions auxquelles la communauté internationale est confrontée en ce début de siècle. UN وتركز الفصول الستة في التقرير على القضايا الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي في مطلع القرن الجديد.
    Le désarmement nucléaire est considéré par tous les États comme l'une des questions les plus importantes relatives au désarmement auxquelles la communauté internationale est confrontée. UN وتعتبر جميع الدول نزع السلاح النووي واحدة من أهم المسائل التي تواجه المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح.
    Les défis et les difficultés auxquels la communauté internationale est confrontée sont de plus en plus complexes et interdépendants. UN تزداد التحديات والصعوبات التي يواجهها المجتمع الدولي تعقداً وتشابكاً.
    Nous sommes convaincus que, sous sa direction éclairée, nous allons traiter avec détermination et courage les questions auxquelles la communauté internationale est confrontée. UN ونحن واثقون بأننا سنتمكن، بتوجيه مستنير منه، من معالجة المسائل التي يواجهها المجتمع الدولي بكل عزم وشجاعة.
    Il est de plus en plus nécessaire d'intensifier cette coopération pour relever les défis auxquels la communauté internationale est confrontée aujourd'hui. UN لقد ظلت الحاجة تزداد إلى تكثيف هذا التعاون بغية مواجهة التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    Ces deux types d'interventions sont nécessaires pour faire face aux problèmes auxquels la communauté internationale est confrontée. UN والنوعان كلاهما لازمان للتصدي للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    L'ampleur des défis auxquels la communauté internationale est confrontée exige de renforcer encore davantage notre Organisation. UN ومدى التحديات التي تواجه المجتمع الدولي يفرض ضرورة تعزيز منظمتنا.
    Le renforcement de la stabilité sur le continent africain est l'un des défis majeurs auxquels la communauté internationale est confrontée. UN إننا نعتبر أن تعزيز الاستقرار في القارة الأفريقية من أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Ces dernières années, un certain nombre de conférences mondiales des Nations Unies ont reflété les grands défis auxquels la communauté internationale est confrontée. UN وخلال السنوات القليلة الماضية عبر عدد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية عـــن التحديـــات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    La prolifération des armes de petit calibre est l'un des plus grands défis auxquels la communauté internationale est confrontée. UN إن انتشار اﻷسلحة الصغيرة هو أكثر القضايا التي تواجه المجتمع الدولي تحديا.
    L'élimination de la menace d'une attaque nucléaire reste la tâche la plus importante et la plus urgente à laquelle la communauté internationale est confrontée. UN ولا يزال موضوع إزالة التهديد بالهجوم النووي المهمة اﻷكثر حدة وإلحاحاً التي تواجه المجتمع الدولي.
    Le désarmement nucléaire est considéré par tous les États comme l'une des questions de désarmement les plus importantes auxquelles la communauté internationale est confrontée. UN إن جميع الدول تعتبر نزع السلاح النووي إحدى أهم مسائل نزع السلاح التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Nous avons besoin de la coopération étroite qu'entretiennent l'ONU et les organisations régionales pour triompher des obstacles auxquels la communauté internationale est confrontée. UN والتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية عامل حاسم في التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    La résolution sert à nous rappeler les défis auxquels la communauté internationale est confrontée lorsqu'elle traite des actes odieux de terrorisme. UN ويذكرنا القرار بالتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في التصدي للأعمال البشعة التي يرتكبها الإرهاب.
    Il fait intervenir toutes sortes d’acteurs et constitue l’un des problèmes les plus complexes auxquels la communauté internationale est confrontée. UN تشمل مجموعة واسعة من العناصر الفاعلة وتشكل واحدة من أعقد المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Les défis auxquels la communauté internationale est confrontée aujourd'hui sont divers et complexes. UN فالتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي متنوعة ومعقدة.
    la communauté internationale est confrontée à la nécessité d'imprimer un élan puissant aux progrès économiques et sociaux et de permettre à tous les pays de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويواجه المجتمع الدولي الحاجة إلى إعطاء زخم قوي للتقدم الاجتماعي والاقتصادي، وإلى تحقيق جمع البلدان لأهداف الألفية.
    Nous réaffirmons ici notre foi dans les buts et principes de l'ONU pour faire face aux défis considérables auxquels la communauté internationale est confrontée dans ce monde d'interdépendance croissante qui est le nôtre, à l'aube du XXIe siècle. UN ونؤكد هنا مجدداً إيماننا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة في معالجة النطاق الواسع من التحديات التي تجابه المجتمع الدولي في العالم المعولم والمتكافل الذي نعيش فيه في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    Face à l'éventail complexe des enjeux auxquels la communauté internationale est confrontée, les responsables politiques ont besoin de statistiques de meilleure qualité. UN ونظرا إلى أن المجتمع العالمي يواجه طائفة معقدة من التحديات، فإن صنّاع السياسات في حاجة إلى إحصاءات أفضل.
    54. L'ampleur des nouveaux problèmes auxquels la communauté internationale est confrontée exige une meilleure coordination des politiques de développement, ce à quoi contribue efficacement la coopération entre l'UNITAR et les différents organismes du système des Nations Unies. UN ٥٤ - واختتم بيانه بقوله إن حجم المشاكل التي واجهت المجتمع الدولي مؤخرا تتطلب زيادة تنسيق سياسات التنمية التي تلقت دفعة كبيرة بفضل تعاون اليونيتار مع الوكالات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Nous devons repenser l'action de l'Assemblée générale, redéfinir son ordre du jour afin qu'il reflète les problèmes les plus actuels auxquels la communauté internationale est confrontée. UN وهذا، بدوره، يستدعي تحسين نموذج أنشطة الجمعية العامة، بحيث تبرز مشاكل العصر الحالي التي تواجه المجتمع العالمي.
    la communauté internationale est confrontée à une réalité mouvante. UN إن المجتمع الدولي يواجه واقعا متغيرا ومليئا بالتحديات.
    Nous sommes réunis ici parce que nous nous devons, sur le plan politique et moral, de résoudre ces problèmes auxquels la communauté internationale est confrontée aujourd'hui. UN ونحن نجتمع هنا لأن من واجبنا أن نتحمل المسؤولية السياسية والأخلاقية عن التصدي للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus