"la communauté internationale et le conseil" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع الدولي ومجلس
        
    • للمجتمع الدولي ومجلس
        
    • للمجتمع الدولي ولمجلس
        
    Nous approuvons sans réserve les mesures prises aujourd'hui par la communauté internationale et le Conseil de sécurité pour mettre fin au conflit en Bosnie-Herzégovine. UN وإننا نؤيد تأييدا قويا اﻹجراءات التي اتخذها اليوم المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن ﻹنهاء القتال في البوسنة والهرسك.
    Le Comité a appelé la communauté internationale et le Conseil des droits de l'homme à fournir une assistance au Soudan et au Soudan du Sud. UN ودعت اللجنة المجتمع الدولي ومجلس حقوق الإنسان إلى تقديم المساعدة إلى السودان وجنوب السودان.
    Il est essentiel que la communauté internationale et le Conseil de sécurité poursuivent leur appui pour pouvoir accomplir des progrès significatifs et tangibles dans cet important domaine humanitaire. UN ولا بد من استمرار الدعم الذي يقدمه كل من المجتمع الدولي ومجلس الأمن لتحقيق تقدم بارز وملموس في هذه المسألة الإنسانية الهامة.
    Particulièrement préoccupé par cette violation de l'Accord par l'armée syrienne, Israël estime que la communauté internationale et le Conseil de sécurité devraient examiner avec la plus grande attention cette inquiétante évolution. UN إن إسرائيل تنظر بأشد مشاعر القلق إلى انتهاك اتفاق فصل القوات من جانب القوات العسكرية السورية. وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق بكل جد.
    la communauté internationale et le Conseil de sécurité devraient examiner ce fait alarmant sans retard, pour empêcher toute escalade. UN وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق دون تأخير لمنع المزيد من التصعيد.
    Heureusement, la communauté internationale et le Conseil de sécurité se sont opposés à l'annexion par le Maroc, ayant défendu la validité du plan de règlement initial. UN ومن حسن الحظ أن المجتمع الدولي ومجلس الأمن عارضا ضم المملكة المغربية للإقليم وتمسكا بصحة خطة التسوية الأصلية.
    En même temps, cependant, la communauté internationale et le Conseil de sécurité ont été appelés à traiter de situations radicalement nouvelles. UN ولكن، في الوقت ذاته، طولب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمــن بمعالجــة حــالات جديــدة تماما.
    La réunion ministérielle stimulera les efforts visant à garantir que la paix dans la région des Grands Lacs demeure une question hautement prioritaire pour la communauté internationale et le Conseil de sécurité. UN ستساهم هذه الجلسة في تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان بقاء مسألة تحقيق السلام في منطقة البحيرات الكبرى في صدارة جدول أعمال المجتمع الدولي ومجلس الأمن.
    Elle a exprimé l'espoir que la communauté internationale et le Conseil des droits de l'homme continueraient de lui apporter leur aide dans le cadre des efforts et des mécanismes de coopération. UN وتأمل الفلبين أن يواصل المجتمع الدولي ومجلس حقوق الإنسان تقديم المساعدة من خلال جهود وآليات التعاون.
    Elle a exprimé l'espoir que la communauté internationale et le Conseil des droits de l'homme continueraient de lui apporter leur aide dans le cadre des efforts et des mécanismes de coopération. UN وتأمل الفلبين أن يواصل المجتمع الدولي ومجلس حقوق الإنسان تقديم المساعدة من خلال
    Il n'est nul doute pour la communauté internationale et le Conseil de sécurité que le chef de l'État togolais n'a jamais épargné aucun effort dans la recherche de la paix et de la sécurité en Afrique et particulièrement dans notre sous-région. UN إن المجتمع الدولي ومجلس الأمن يعلمان جيدا أن رئيس توغو لم يدخر أبدا أي جهد في سبيل تحقيق السلام واستتباب الأمن في أفريقيا، ولا سيما في منطقتنا دون الإقليمية.
    En outre, le Soudan appuie les droits de la Syrie et du Liban à recouvrer leurs territoires occupés au Golan et au Sud-Liban et appelle la communauté internationale et le Conseil de sécurité à faire pression sur Israël afin qu'il mette en oeuvre les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et réponde à l'appel en faveur d'une paix juste pour que la région jouisse de la paix et de la sécurité. UN ويطالب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن بالضغط على إسرائيل، وحملها على تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، والقبول بسلام عادل وذلك حتى تنعم المنطقة باﻷمن والاستقرار.
    Le représentant du Yémen appelle la communauté internationale et le Conseil de sécurité à œuvrer pour un règlement du conflit israélo-arabe et réaffirme les droits inaliénables du peuple palestinien, y compris le droit à un État indépendant ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN ودعا المجتمع الدولي ومجلس الأمن للعمل على إيجاد حلّ للنزاع العربي الإسرائيلي، وأكد مجدداً حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Mon gouvernement souhaiterait prévenir la communauté internationale et le Conseil de sécurité des risques d'une inaction du Conseil, lequel serait susceptible de perpétuer l'état de guerre en République démocratique du Congo, voire une escalade du conflit, et prolongerait ainsi la souffrance du peuple congolais. UN وتود حكومتي أن تنّبه المجتمع الدولي ومجلس الأمن إلى مخاطر عدم تحّرك المجلس، إذ أن من شأن ذلك أن يتيح مجال استمرار حالة الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بل وتفاقم النزاع، وبذلك يطول أمد العذاب الذي يعانيه الشعب الكونغولي.
    Il est grand temps pour la communauté internationale et le Conseil de sécurité d'adopter une position ferme concernant les politiques mises en œuvre par Israël, afin de permettre au peuple palestinien de décider de son avenir et d'établir un État indépendant sur son territoire, avec Jérusalem pour capitale. UN لقد آن الأوان كي يتخذ المجتمع الدولي ومجلس الأمن موقفا حازما تجاه السياسات الإسرائيلية بحيث يتمكن الشعب الفلسطيني من تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس.
    Les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général pour sa visite opportune en Libye et se sont accordés à reconnaître que la communauté internationale et le Conseil de sécurité devaient rester déterminés à soutenir le peuple libyen dans ce nouveau chapitre de son histoire. UN وهنأ أعضاءُ المجلس الأمينَ العام على قيامه بزيارة ليبيا في الوقت المناسب، واتفقوا على ضرورة تمسك المجتمع الدولي ومجلس الأمن بدعم الشعب الليبي في هذه المرحلة الجديدة من تاريخه.
    Les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général de sa visite opportune en Libye et ont estimé que la communauté internationale et le Conseil de sécurité devaient continuer à faire preuve de détermination pour soutenir le peuple libyen dans ce nouveau chapitre de son histoire. UN وهنأ أعضاءُ المجلس الأمين العام على قيامه بزيارة ليبيا في الوقت المناسب، واتفقوا على ضرورة أن يظل المجتمع الدولي ومجلس الأمن ملتزمين بدعم الشعب الليبي في هذا الفصل الجديد من تاريخه.
    La Douma d'État estime que la communauté internationale et le Conseil de sécurité doivent aborder d'une manière équilibrée la question de l'adoption de décisions concernant l'imposition de sanctions à l'encontre de certains États. UN ويرى مجلس النواب أنه ينبغي للمجتمع الدولي ومجلس اﻷمن أن يزنا اﻷمور جيدا عند النظر في اتخاذ قرارات بشأن فرض الحظر على أي دولة من الدول.
    la communauté internationale et le Conseil de sécurité ne sauraient rester passifs face à des situations comme celle du Darfour qui, à ce jour, a déjà causé plus de 300 000 morts et au moins 2,5 millions de déplacés. UN ولا يجوز للمجتمع الدولي ومجلس الأمن أن يظلا مكتوفي الأيدي في مواجهة أوضاع مثل الوضع في دارفور، الذي أدى حتى الآن إلى وفاة 000 300 إنسان وتشريد 2.5 مليون شخص على الأقل.
    Après plus de deux ans de violence et de terrorisme et en dépit des appels qui lui ont été lancés à nombre de reprises par la communauté internationale et le Conseil de sécurité, l'Autorité palestinienne ne fait rien pour empêcher de nouvelles attaques terroristes. UN وبالرغم مما يزيد على عامين من أعمال العنف والإرهاب و " نداءات " متكررة للمجتمع الدولي ومجلس الأمن، لم تتخذ السلطة الفلسطينية أي إجراءات لمنع تكرار الهجمات الإرهابية.
    la communauté internationale et le Conseil de sécurité ont une position claire à cet égard, qui doit être respectée. UN إن للمجتمع الدولي ولمجلس اﻷمن موقفا واضحا إزاءها لا بد من الالتزام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus