la communauté internationale et les gouvernements n'ignorent pas la traite des femmes et des enfants. | UN | إن المجتمع الدولي والحكومات الوطنية لم تتجاهل الاتجار بالنساء واﻷطفال. |
Le régime international des instruments relatifs aux droits de l'homme n'a cessé de s'élargir et constitue l'étalon par lequel la communauté internationale et les gouvernements nationaux sont jugés quand on veut évaluer leur dévouement et les mesures qu'ils prennent en faveur de la protection des droits de l'homme. | UN | ويجري باستمرار توسيع النظام الدولي لصكوك حقوق الإنسان، الذي يعد المعيار الذي يمكن بموجبه الحكم على مدى إخلاص المجتمع الدولي والحكومات الوطنية فيما تقوم به من أعمال لحماية حقوق الإنسان. |
la communauté internationale et les gouvernements doivent maintenir ou accroître les investissements dans la recherche agricole parce qu'il faut des années, voire des décennies pour mettre au point de nouveaux axes de recherche et transformer les conclusions de ces recherches en pratiques durables sur le terrain. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والحكومات أن تواصل أو أن تزيد استثماراتها في البحوث الزراعية ﻷن تطوير أنماط جديدة من البحوث ثم استخدام نتائجها في اﻷرض بطريقة مستدامة قد يستغرق سنوات أو عقودا. |
la communauté internationale et les gouvernements doivent maintenir ou accroître les investissements dans la recherche agricole parce qu'il faut des années, voire des décennies pour mettre au point de nouveaux axes de recherche et tenir compte des conclusions desdites recherches dans le cadre d'une pratique durable dans l'utilisation des sols. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والحكومات أن تواصل أو أن تزيد استثماراتها في اﻷبحاث الزراعية ﻷن تطوير أنماط جديدة من اﻷبحاث ثم استخدام نتائجها على اﻷرض بطريقة مستدامة قد يستغرق سنوات أو عقودا من الزمن. |
Les femmes de tous les pays et de toutes les régions du monde ont les yeux tournés vers nous, dans le ferme espoir que la communauté internationale et les gouvernements prendront un engagement solennel et le traduiront dans des actes concrets, de façon que cette conférence contribue à accélérer l'amélioration de la condition de la femme dans le monde entier. | UN | فالنساء من جميع بلدان ومناطق العالم ينظرن إلينا بجدية، على أمل أن يلتزم المجتمع الدولي وأن تلتزم الحكومات الوطنية التزاما جديا وأن يترجم هذا الالتزام إلى أعمال ملموسة لكي يساعد هذا المؤتمر في اﻹسراع بتحسين مركز المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Nous sommes convaincus que la communauté internationale et les gouvernements et les peuples des États Membres de l'ONU continueront à faire preuve de compréhension à l'égard du Gouvernement et du peuple chinois et à les appuyer pour réaliser leur juste cause consistant à maintenir la souveraineté et l'intégrité territoriale de leur État. | UN | ونحن على يقين من أن الصين حكومة وشعبا ستظل تحظى بتفهم وتأييد المجتمع الدولي وحكومات وشعوب الدول اﻷعضاء عموما لقضيتها العادلة المتمثلة في الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية. |
Elles démontrent par ailleurs la nécessité pour la communauté internationale et les gouvernements de se mobiliser davantage en faveur de la préparation en prévision des catastrophes, en particulier aux niveaux national et régional. | UN | بيد أن الحوادث التي وقعت خلال العام الماضي تبين أيضا أن الاستثمار في التأهب، وخصوصا على الصعيدين الوطني والإقليمي، يتطلب التـزاما ودعما أكبر من جانب المجتمع الدولي والحكومات. |
Aussi la communauté internationale et les gouvernements devraient—ils traiter ce problème et coopérer en la matière. | UN | ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية معالجة هذه القضايا، والتعاون لتحقيق هذه الغاية. |
Les ministres et les autres chefs de délégation ont souligné qu'il fallait que la communauté internationale et les gouvernements fassent de réels progrès dans l'application d'une gestion intégrée des ressources en eau pour atteindre l'objectif fixé pour 2005. | UN | 15 - شدد الوزراء ورؤساء الوفود على ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية لتحقيق تقدم ملموس نحو تنفيذ هدف الإدارة المتكاملة للموارد المائية بحلول عام 2005. |
Soulignant que la communauté internationale et les gouvernements doivent d'urgence établir des cadres et définir des mesures pour aider les pays et les communautés pauvres à s'adapter aux changements climatiques, tout en poursuivant le débat et la négociation sur les mesures d'atténuation, | UN | وإذ تشدّد على أن المجتمع الدولي والحكومات في حاجة ماسة إلى إنشاء أطر وتدابير لمساعدة الدول والمجتمعات المحلية الفقيرة على التكيف مع تغير المناخ مع الاستمرار في الانخراط في نقاش وتفاوض بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ، |
la communauté internationale et les gouvernements nationaux ainsi que leurs partenaires de la société civile doivent travailler en collaboration en vue de faire progresser l'agenda pour la promotion du plein-emploi productif et d'un travail décent pour tous. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي والحكومات الوطنية وشركائها من المجتمع المدني العمل معا من أجل إحراز التقدم في برنامج تعزيز العمل المنتج والعمل اللائق للجميع. |
L’UNICEF propose que la communauté internationale et les gouvernements concluent un pacte mondial d’oeuvrer assidûment durant la prochaine décennie à la réalisation de trois résultats significatifs attendus en faveur des enfants. | UN | ٢١ - تقترح اليونيسيف أن يبرم المجتمع الدولي والحكومات الوطنية تحالفا عالميا للعمل بدأب في العقد القادم لكي تتحقق على الصعيد العالمي النتائج الهامة الثلاث المستهدفة لصالح الطفل. |
L'AMGE appelle la communauté internationale et les gouvernements nationaux à garantir la prise en compte des problèmes et préoccupations des filles et des jeunes femmes en matière de santé en : | UN | 20 - وتدعو الرابطة المجتمع الدولي والحكومات الوطنية إلى كفالة معالجة المسائل والشواغل الصحية للبنات والشابات عن طريق ما يلي: |
la communauté internationale et les gouvernements doivent maintenir ou accroître les investissements dans la recherche agricole parce qu'il faut des années, voire des décennies pour mettre au point de nouveaux axes de recherche et transformer les conclusions desdites recherches en pratiques durables sur le terrain. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والحكومات أن تواصل أو أن تزيد استثماراتها في البحوث الزراعية ﻷن تطوير أنماط جديدة من البحوث ثم استخدام نتائجها في اﻷرض بطريقة مستدامة قد يستغرق سنوات أو عقودا. |
la communauté internationale et les gouvernements doivent faire en sorte que les énergies renouvelables soient proposées à un coût compétitif par rapport aux autres sources et technologies énergétiques et encourager les progrès technologiques. | UN | 23 - ويتعين على المجتمع الدولي والحكومات العمل على أن تكون مصادر الطاقة المتجددة قادرة على التنافس من حيث التكلفة مع مصادر الطاقة وتكنولوجياتها الأخرى، وتشجع التقدم التكنولوجي. |
Les femmes de tous les pays et de toutes les régions du monde ont les yeux tournés vers nous, dans le ferme espoir que la communauté internationale et les gouvernements prendront un engagement solennel et le traduiront dans des actes concrets, de façon que cette conférence contribue à accélérer l'amélioration de la condition de la femme dans le monde entier. | UN | فالنساء من جميع بلدان ومناطق العالم ينظرن إلينا بجدية، على أمل أن يلتزم المجتمع الدولي وأن تلتزم الحكومات الوطنية التزاما جديا وأن يترجم هذا الالتزام إلى أعمال ملموسة لكي يساعد هذا المؤتمر في اﻹسراع بتحسين مركز المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Pour faire reculer la pauvreté, il faut donc que la communauté internationale et les gouvernements soutiennent davantage la production agricole. | UN | ولذلك فإن الإنتاج الزراعي يستحق دعما أكبر بكثير من المجتمع الدولي وحكومات البلدان باعتباره وسيلة أساسية للتخفيف من حدة الفقر. |
Ces objectifs sont ambitieux et ne pourront être atteints que si la communauté internationale et les gouvernements nationaux collaborent activement à leur réalisation. | UN | وهـذه الأهداف العالمية هي أهداف طموحـة وبعيدة الأثـر، وستتطلب درجة كبيرة من التعاون وتكريس الجهود من جانب المجتمع الدولي والحكومات الوطنيـة على حـد سواء لتسهيل تحقيقها. |
51. La restructuration de l'appareil de recherche militaire est une des mesures que la communauté internationale et les gouvernements devront examiner en vue du passage à un mode de développement durable. | UN | ١٥- إن إعادة هيكلة جهاز البحث والتطوير العسكري تدبير من بين تدابير أخرى ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية اتخاذها لبدء السير في طريق التنمية المستدامة. |