L'Oman formule l'espoir que la communauté internationale prendra des mesures pour aider les pays en développement à développer leurs échanges commerciaux et leurs investissements. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير لمساعدة البلدان النامية في تنمية قطاعي التجارة والاستثمار فيها. |
Nous attendons avec intérêt de voir quelles mesures la communauté internationale prendra pour appliquer Action 21 et promouvoir le développement durable à l'échelle de la planète. | UN | وإننا نتطلع إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات محددة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتعزيز التنمية المستدامة عالميا. |
L'orateur espère que la communauté internationale prendra les mesures qui s'imposent. | UN | والأمل معقود في أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير مناسبة. |
L'orateur espère que la communauté internationale prendra aussi des mesures appropriées concernant ces pays. | UN | وهو يرجو أن يتخذ المجتمع الدولي اﻹجراءات الملائمة أيضا في هذا الصدد. |
Il espère que la Commission fera suite à ce rapport et que la communauté internationale prendra en compte les recommandations du Rapporteur spécial. | UN | وأعرب عن رغبته في أن تضع اللجنة هذا التقرير موضع التنفيذ، وأن يأخذ المجتمع الدولي توصيات المقرر الخاص في الاعتبار. |
Nous espérons que la communauté internationale prendra les mesures préventives appropriées. | UN | ونرجو أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير وقائية مناسبة. |
Nous espérons que la communauté internationale prendra des mesures énergiques à Copenhague sur la base du principe de responsabilités communes mais différenciées. | UN | ونتطلع إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حازمة في كوبنهاغن على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة لكنها متفاوتة. |
Nous espérons que la communauté internationale prendra toutes les mesures nécessaires afin d'éviter qu'une telle catastrophe se produise. | UN | وإننا لنأمل أن يتخذ المجتمع الدولي كافة التدابير لمنع وقوع كارثة من هذا القبيل. |
Nous le ferons jusqu'au moment où la communauté internationale prendra des mesures pour répondre à nos préoccupations et jusqu'à ce que l'Organisation reconnaisse l'appui que de hauts fonctionnaires ont apporté aux essais nucléaires dans les Îles Marshall. | UN | وسوف نفعل ذلك الى أن يتخذ المجتمع الدولي اﻹجراءات اللازمة لمعالجة شواغلنا، والى أن تعترف هذه المنظمة بالدعم الذي قدمه كبار المسؤولين فيها ﻹجراء التجارب النووية في جزر مارشال. |
L'Érythrée, à plusieurs occasions, a écrit des lettres de protestation au Conseil de sécurité, et nous espérons que la communauté internationale prendra des mesures appropriées pour prévenir les desseins et les rêves d'agression du Front islamique national. | UN | ولقد بعثت ارتيريا في بضع مناسبات برسائل احتجاج إلى مجلس اﻷمن، ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي خطــوات ملائمة تحول دون تحقيق المخططات واﻷحلام العدوانية لنظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية. |
Nous espérons que la communauté internationale prendra des mesures qui aideraient à enrayer les violences et le chaos qui sont le lot quotidien de civils innocents. | UN | ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة التي تساعد على القضاء على العنف والفوضى اللذين يعاني منهما المدنيون الأبرياء يومياً. |
Il faut espérer que la communauté internationale prendra les décisions nécessaires pour limiter les effets des changements climatiques et pour s'adapter aux changements qui se sont déjà produits. | UN | وأردف قائلا إن الأمل معقود على أن يتخذ المجتمع الدولي القرارات الضروروية للحد من آثار تغير المناخ والتكيف مع التغيرات التي طرأت فعلا. |
Il faut espérer que la communauté internationale prendra sans tarder avant la Conférence d'examen de Doha, des mesures pour respecter les engagements qu'elle a pris en matière d'APD. | UN | ويؤمل بأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات عاجلة للوفاء بالتزاماته المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية قبل انعقاد مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
Il accorde également beaucoup d'importance à la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera en 2001 au suivi du Sommet mondial pour les enfants et à l'occasion de laquelle il espère que la communauté internationale prendra des mesures concrètes pour lutter contre les pires manifestations de la pauvreté, qui portent de graves préjudices aux enfants. | UN | وتولي السلفادور أيضاً اهتماماً كبيراً للدورة الاستثنائية التي ستكرسها الجمعية العامة في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، والتي تأمل في مناسبتها أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير محددة لمكافحة أسوأ مظاهر الفقر التي تلحق أبلغ الضرر بالأطفال. |
17. M. AHMIA (Algérie), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, exprime l'espoir que la communauté internationale prendra des mesures concrètes pour aider les pays en développement à relancer la croissance économique et le développement et pour mobiliser l'aide financière et technique nécessaire à ces pays, en particulier aux moins avancés d'entre eux. | UN | ٧١ - السيد أحمية )الجزائر(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فأعرب عن أمله في أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء ملموسا لمساعدة البلدان النامية بهدف تنشيط نموها الاقتصادي وتنميتها وتعبئة المساعدة المالية والتقنية اللازمة للبلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا. |
M. Makanga (Gabon) déclare que l'étude sur la violence contre les enfants (A/61/299) reflète les réalités auxquelles font face les enfants aujourd'hui. Il espère que la communauté internationale prendra en considération les recommandations de l'étude afin d'arrêter toutes les violences contre les enfants. | UN | 23 - السيد ماكانغا (غابون): قال إن الدراسة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299) تعكس الوقائع التي تواجه أطفال اليوم، وأعرب عن أمله في أن يأخذ المجتمع الدولي في الحسبان التوصيات الواردة في الدراسة والتي يؤيدها وفده، من أجل وضع نهاية لجميع أشكال العنف ضد الأطفال. |