"la communauté politique" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعة السياسية
        
    • المجتمع السياسي
        
    • الأوساط السياسية
        
    • مجتمع السياسات
        
    Cette mesure consolidera davantage la Communauté politique et la sécurité de l'ASEAN et contribuera au maintien d'un climat de sécurité pacifique et stable en Asie du Sud-Est et dans la région Asie-Pacifique dans son ensemble. UN وسيواصل ذلك الأمر تعزيز الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وسيسهم في الحفاظ على بيئة أمنية سلمية ومستقرة في جنوب شرق آسيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ قاطبة.
    Pour ce faire, la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN constitue un outil idéal, compte tenu de son engagement en matière de prévention et de gestion des conflits, ainsi que de consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وأقر بأن الجماعة السياسية - الأمنية التابعة للرابطة هي الأداة المثلى للدفع قدما بهذا البرنامج، نظرا لالتزامها بقضايا من قبيل منع نشوب النزاعات، وإدارة النزاعات، وبناء السلام بعد انتهاء النزاعات.
    Dans certains de ces domaines essentiels, tels que l'appui à la réforme du secteur de la sécurité et aux processus politiques, le renforcement de la Communauté politique et de sécurité de l'Association pourrait ouvrir la voie à un engagement plus actif de l'ASEAN. UN وأشير إلى أنه في مجالات رئيسية، مثل دعم إصلاح قطاع الأمن والعمليات السياسية، قد يكون المضي في اتجاه الجماعة السياسية - الأمنية للرابطة أساسا لزيادة انخراط الرابطة.
    Par conséquent, la Communauté politique doit, à tous les niveaux, protéger la famille et assurer sa prospérité afin de garantir le bien-être de l'ensemble des populations rurales. UN ولهذا يتعين على المجتمع السياسي على جميع مستوياته أن يوفر الحماية والرعاية للأسرة ضماناً لرفاه جميع أهل الريف.
    C'est pourquoi World Youth Alliance pense que la Communauté politique locale, nationale et internationale est tenue de protéger la famille et d'en prendre soin. UN 11 - ولهذه الأسباب نعتقد أن الأوساط السياسية على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية تلتزم بحماية ورعاية الأسرة.
    d) Il charge des scientifiques de travailler sur des problèmes identifiés par la Communauté politique. UN (د) يدعو إلى عقد اجتماعات العلماء للعمل على حل مشكلات حددها مجتمع السياسات.
    :: Les États membres sont encouragés à réfléchir à leur propre capacité à participer à la réalisation de ces objectifs dans le cadre de la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN. UN :: تشجع الدول الأعضاء في الرابطة على التفكير في إمكانياتها للإسهام في المضي قدما بهذا البرنامج في إطار خطة الجماعة السياسية - الأمنية.
    À l'heure actuelle, l'ASEAN poursuit ses efforts pour accélérer le développement à l'horizon 2015 d'une communauté reposant sur trois piliers : la Communauté politique et de sécurité, la Communauté économique et la Communauté socioculturelle. UN في الوقت الحاضر، تواصل الرابطة بذل جهودها الرامية إلى تسريع بناء الجماعة بحلول عام 2015 استنادا إلى ثلاث ركائز هي: الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، والجماعة الاقتصادية للرابطة، والجماعة الاجتماعية والثقافية لهذه الرابطة.
    De plus, le maintien de la paix est l'un des éléments importants de la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN et les États Membres de l'Association travaillent à la création d'un réseau de centres de maintien de la paix à l'échelle de l'Association qui permettra de resserrer la coordination entre leurs entités nationales chargées du maintien de la paix. UN وفضلا عن ذلك، يمثل حفظ السلام أحد العناصر الهامة في الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. وذكر أن الدول الأعضاء فيها تعكف على إنشاء شبكة لمراكز حفظ السلام تابعة للرابطة بهدف تعزيز التنسيق فيما بين السلطات الوطنية المعنية بحفظ السلام.
    Lors de sa réunion inaugurale tenue le 10 avril 2009 à Pattaya (Thaïlande), le Conseil de la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN a étudié des moyens de progresser dans l'application du Traité de Bangkok. UN 17 - ناقش مجلس الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في اجتماعه الافتتاحي الذي انعقد في 10 نيسان/أبريل 2009 في باتايا، تايلند، طرق المضي قدماً بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Lors de sa réunion inaugurale tenue le 10 avril 2009 à Pattaya (Thaïlande), le Conseil de la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN a étudié des moyens de progresser dans l'application du Traité de Bangkok. UN 17 - ناقش مجلس الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في اجتماعه الافتتاحي الذي انعقد في 10 نيسان/أبريل 2009 في باتايا، تايلند، طرق المضي قدماً بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    M. Surin Pitsuwan, Secrétaire général de l'ASEAN, s'y est exprimé, en insistant sur le fait que la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN, offrait désormais à l'Association un modèle sur lequel fonder sa collaboration avec l'ONU. UN كما خاطب المشاركين في حلقة العمل الدكتور سورين بيتسوان، الأمين العام لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي أكد أن الرابطة لديها الآن خطة للعمل مع الأمم المتحدة تتمثل في خطة الجماعة السياسية - الأمنية للرابطة.
    Le projet de résolution reconnaît cet important effort de l'ASEAN et encourage les Nations Unies à appuyer les initiatives que prend l'ASEAN pour créer une communauté à trois piliers, à savoir la Communauté politique et sécuritaire, la communauté économique et la communauté socioculturelle. UN ويعترف مشروع القرار بذلك المسعى الهام للرابطة ويدعو الأمم المتحدة إلى دعم جهود الرابطة لبناء الجماعة في جميع الركائز الثلاث وهي تحديدا الجماعة السياسية والأمنية والجماعة الاقتصادية والجماعة الاجتماعية - الثقافية.
    Après l'entrée en vigueur de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) le 15 décembre 2008, les organes du Traité de Bangkok ont été renforcés, parce qu'ils relèvent dorénavant du Conseil de la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN, en vertu de la Charte. UN ومع نفاذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، جرى زيادة تعزيز الأجهزة التابعة للمعاهدة فأدرجت بمقتضى الميثاق ضمن هيئات " مجلس الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا " .
    Après l'entrée en vigueur de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) le 15 décembre 2008, les organes du Traité de Bangkok ont été renforcés, parce qu'ils relèvent dorénavant du Conseil de la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN, en vertu de la Charte. UN ومع نفاذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، جرى زيادة تعزيز الأجهزة التابعة للمعاهدة فأدرجت بمقتضى الميثاق ضمن هيئات " مجلس الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا " .
    Un État marginalisé risque de voir se décomposer son autorité souveraine et de perdre sa qualité de membre à part entière de la Communauté politique mondiale. UN وقد تشهد الدولة المهمشة انهيار سلطتها السيادية لتجد نفسها أنها لم تعد عضوا كامل العضوية في المجتمع السياسي العالمي.
    A cet égard, l'Eglise a dit clairement que c'est la Communauté politique qui doit assumer la responsabilité de préserver la sécurité et la santé des familles, notamment pour ce qui est des dangers comme la drogue. UN وفي هذا الصدد تلقي الكنيسة مسؤولية واضحة على المجتمع السياسي بكفالة الدفاع عن أمن اﻷسرة وصحتها، ولا سيما فيما يتصل بمخاطر مثل المخدرات.
    Le mandat de cette mission consistait à identifier, avec le Gouvernement et les autres secteurs de la Communauté politique et de la société civile, les options et recommandations pour résoudre, le plus rapidement possible, les difficultés telles que celles qui découlent des diverses interprétations de la loi électorale, et pour renforcer davantage la démocratie en Haïti. UN وتمثلت ولاية هذه البعثة في العمل مع الحكومة والقطاعات الأخرى العاملة في المجتمع السياسي والمجتمع المدني على تحديد الخيارات وتقديم التوصيات من أجل إيجاد حل في أقرب وقت ممكن للصعوبات القائمة، كتلك الناجمة عن مختلف التفسيرات للقانون الانتخابي، ومن أجل تعزيز الديمقراطية في هايتي.
    Le processus de détermination du statut du Kosovo continue à diviser la Communauté politique serbe du Kosovo en deux clans, opposés sur la question de savoir s'il convient de collaborer avec la communauté internationale et les Institutions provisoires. UN 7 - ولا تزال عملية تحديد وضع الإقليم تتسبب في انقسام الأوساط السياسية لصرب كوسوفو بين مؤمن ومشكك بجدوى العمل مع المجتمع الدولي والمؤسسات المؤقتة.
    Ils pourraient, premièrement, fournir au secrétariat des contributions sur le choix des sujets des rapports d'évaluation produits par le PNUE; deuxièmement, servir de groupe de parties intéressées lors des évaluations et interagir avec les scientifiques et autres experts qui y participent; et troisièmement, constituer un important moyen de diffusion des résultats de ces évaluations auprès du reste de la Communauté politique. UN ويمكنهم، أولاً، تقديم مدخلات إلى الأمانة بشأن اختيار مواضيع تقارير التقييم التي يعدها برنامج البيئة. ثانياً، يمكنهم العمل كفريق من أصحاب المصلحة فيما يخص تقييمات برنامج البيئة والتفاعل مع العلماء والخبراء الآخرين المشاركين في التقييمات. ثالثاً، توفير مسار جديد مهم لإيصال نتائج التقييم إلى مجتمع السياسات الأوسع نطاقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus