"la communication à" - Traduction Français en Arabe

    • البلاغ إلى
        
    • في هذا البلاغ في
        
    • في البلاغ في
        
    • الاتصال على
        
    • في البلاغ ومن
        
    • على إحالتها إلى
        
    • في هذا البلاغ على
        
    • إبلاغها إلى
        
    • بالإفراج عنها إلى
        
    • إلى البلاغ
        
    • الاتصالات على
        
    • البلاغ الى
        
    • مهارات الاتصال إلى
        
    • في البلاغ على
        
    • تمكين الدفاع من
        
    Une telle provision s'appliquerait en général et non seulement à l'égard de la transmission de la communication à l'État intéressé. UN وينطبق هذا الحكم بوجه عام وليس فقط فيما يتصل بإحالة البلاغ إلى الدولة المعنية.
    Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    9.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication à la lumière de toutes les informations que les parties lui avaient communiquées, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٩-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات المقدمة إليها من الطرفين، وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    8.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication à la lumière de tous les éléments d'information, documents et pièces de la procédure fournis par les parties. UN ٨-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ في ضوء جميع المعلومات والمستندات واﻷوراق القضائية التي قدمها الطرفان.
    Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    Dans la communication à l'examen, l'auteur ne vise pas une promotion mais postule à un titre universitaire. UN وفي القضية موضوع البحث، لا يسعى صاحب البلاغ إلى الحصول على ترقية، بل يطلب أن يسند لـه لقب أستاذ جامعي.
    Mon opinion dissidente sur la communication à l'examen porte sur les points suivants: UN يستند رأيي المخالف بشأن هذا البلاغ إلى الأسس التالية:
    Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail, composé de cinq de ses membres au plus, ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل يتألف مما لا يزيد على خمسة من أعضائها أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail, composé de cinq de ses membres au plus, ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل يتألف مما لا يزيد على خمسة من أعضائها أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    1.2 Conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention le Comité a porté la communication à l'attention de l'État partie le 13 janvier 1997. UN 1-2 وبموجب الفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أحالت اللجنة البلاغ إلى الدولة الطرف في 13 كانون الثاني/يناير 1997.
    9.1 Le Comité a examiné la communication à la lumière de toutes les informations qui lui ont été soumises par les parties, conformément au paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention. UN 9-1 نظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات المقدمة لها من الطرفين وفقاً للفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية.
    9.1 Le Comité a examiné la communication à la lumière de toutes les informations qui lui ont été soumises par les parties, conformément au paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention. UN 9-1 نظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات المقدمة لها من الطرفين وفقاً للفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية.
    8.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication à la lumière de toutes les informations communiquées par les parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 8-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء كافة المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، حسب ما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    11.1 Le Comité a examiné la communication à la lumière de tous les renseignements que les parties lui ont communiqués, conformément au paragraphe 4 de l’article 22 de la Convention. UN ١١-١ نظرت اللجنة في البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها جميع اﻷطراف، وذلك استنادا إلى الفقرة ٤ من المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    8.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication à la lumière de tous les éléments d'information, documents et pièces de la procédure fournis par les parties. UN ٨-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ في ضوء جميع المعلومات والمستندات واﻷوراق القضائية التي قدمها الطرفان.
    Renforcer la communication à l'échelon régional pour faire face aux maladies des animaux. UN تعزيز الاتصال على المستوى الإقليمي لمواجهة مرض الحيوان.
    Ayant été avisé de la communication et de la demande de mesures provisoires formulée par le Comité, l'État partie a contrevenu à ses obligations en vertu du Protocole facultatif en exécutant la victime présumée avant que le Comité ait mené l'examen de la communication à bonne fin. UN وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ وبطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، أخلّت الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب البروتوكول إذ هي أعدمت الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته.
    de l'expert-comptable 1. Les déclarations professionnelles (rapports, opinions particulières, etc.) de l'expert-comptable ne peuvent être communiquées à des tiers qu'avec son accord écrit, sauf si les conditions de la mission en autorisent la communication à une personne spécifiée. UN 1 - تستلزم إحالة البيانات المهنية التي يعدها مراجعو الحسابات (تقارير النموذج الطويل والآراء المبنية على الخبرة وما شابه ذلك) إلى أطراف ثالثة موافقة خطية من مراجعي الحسابات، ما لم تنص شروط المهمة على إحالتها إلى طرف ثالث معيَّن.
    10.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication à la lumière de tous les renseignements que lui ont communiqués les parties, ainsi que le stipule le paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٠١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ على ضوء كل ما أتاحته لها اﻷطراف من معلومات، على نحو ما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    L'annexe est une annexe technique qui contient des informations dont la communication à l'Assemblée générale est prescrite par le Règlement financier. UN وقد ضُم إلى التقرير مرفق تقني يتضمن المعلومات التي يقتضي النظام المالي والقواعد المالية إبلاغها إلى الجمعية العامة.
    1) Les déclarations professionnelles (rapports, opinions particulières, etc.) de l'expert-comptable ne peuvent être communiquées à des tiers qu'avec son accord écrit, sauf si les conditions de la mission en autorisent la communication à une personne spécifiée. UN (1) يستلزم الإفراج عن البيانات الفنية التي يعدها المحاسب (التقارير والآراء الخاصة وغيرها) إلى أطراف ثالثة موافقة خطية من المحاسب، ما لم تسمح أحكام التكليف بالإفراج عنها إلى شخص معيَّن.
    1.2 Conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention, le Comité a porté la communication à l'attention de l'État partie le 18 juin 1999. UN 1-2 ووفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، وجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى البلاغ في 18 حزيران/يونيه 1999.
    :: Le Groupe de la communication en République-Unie de Tanzanie a lancé une campagne visant à initier les spécialistes de la communication à l'art de faire passer des messages efficaces. UN :: فريق الأمم المتحدة للاتصالات في جمهورية تنزانيا المتحدة: نظم حملة لتدريب موظفي الاتصالات على توصيل الرسائل بفعالية.
    4. Le 28 février 1996, le Comité a transmis, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial, la communication à l'État partie en lui demandant de faire parvenir ses observations et en le priant de ne pas expulser l'auteur tant que la communication était à l'examen. UN ٤ - في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٦ قدمت اللجنة بواسطة مقررها الخاص، البلاغ الى الدولة الطرف ﻹبداء تعليقاتها عليه وطلبت منها ألا تطرد مقدمة البلاغ في أثناء نظر اللجنة في بلاغها.
    :: Octroi d'une formation professionnelle à la communication à de hauts fonctionnaires de la Cour UN :: توفير تدريب مهني في مهارات الاتصال إلى كبار الموظفين في المحكمة
    Il a examiné la communication à la lumière de toutes les informations qui lui ont été données par les parties, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وقد نظرت اللجنة في البلاغ على أساس المعلومات المتاحة لها من الأطراف وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    b) Exiger la communication à la défense, suffisamment tôt avant le procès pour lui permettre de se préparer, des éléments de preuve par documents ou autres éléments dont dispose le Procureur, que ce dernier ait ou non l'intention de les invoquer; UN )ب( تمكين الدفاع من الاطلاع قبل المحاكمة بوقف كاف على المستندات أو أي أدلة أخرى تكون متاحة لدى المدعي العام حتى يستطيع الاستعداد للدفاع، سواء أكان المدعي العام يعتزم الاعتماد على هذه اﻷدلة أو لم يكن يعتزم الاعتماد عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus