"la communication électronique" - Traduction Français en Arabe

    • الخطاب الإلكتروني
        
    • الخطاب الالكتروني
        
    • الاتصالات الإلكترونية
        
    • الاتصالات الالكترونية
        
    • الاتصال اﻹلكتروني
        
    • للاتصالات الإلكترونية
        
    • يصبح الاتصال الالكتروني
        
    • اﻹبلاغ الالكتروني
        
    • إلكترونيًّا
        
    • الخطابات الإلكترونية
        
    En pareil cas, le moment de l'expédition et celui de la réception de la communication électronique coïncident. UN وفي هذه الحالات، يكون إرسال الخطاب الإلكتروني مقترنا بتلقيه.
    Ce moment est présumé être celui où la communication électronique parvient à l'adresse électronique du destinataire. UN ويُفترض أن يحدث التلقي عندما يصل الخطاب الإلكتروني إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه.
    Dans de tels cas la communication électronique ne pourrait être segmentée. UN وفي الحالات من هذا القبيل لا يمكن تجزئة الخطاب الإلكتروني.
    L'accent serait alors mis sur les deux aspects fondamentaux, à savoir établir l'identité de la partie et établir l'intention de celle-ci en ce qui concerne l'information contenue dans la communication électronique. UN وحينئذ سيكون التركيز منصباً على تلبية الشرطين الأساسيين لتعيين هوية الطرف المعني وتحديد قصده فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الخطاب الالكتروني.
    Ces besoins peuvent être satisfaits de plus en plus par la communication électronique. UN وهذه الاحتياجات يمكن تلبيتها أكثر فأكثر بواسطة الاتصالات الإلكترونية.
    De même, si une partie de la communication électronique était retirée, la communication entière serait, à son avis, nulle et non avenue. UN وبالمثل فإنه إذا سُحب جزء من الخطاب الإلكتروني سيكون الخطاب كله، في رأيه، باطلاً ولاغياً.
    Or, dans certains cas, la loi pouvait exiger une signature, sans que cette dernière ait pour fonction d'indiquer que le signataire approuvait l'information contenue dans la communication électronique. UN وقيل من جهة أخرى إنّه قد توجد حالات يشترط فيها القانون وجود التوقيع، لكن ذلك التوقيع ليس من وظائفه أن يبين أن الطرف الموقّع موافق على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    En l'occurrence, il ne s'agissait pas d'exiger du notaire ou de l'officier ministériel qu'ils expriment, par leur signature, leur approbation du contenu de la communication électronique. UN ففي تلك الحالات، ليس القصد من القانون أن يقتضي من الكاتب العدل أو مفوض التحليف أن يبيّن، بالتوقيع، موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    Elle a prié le secrétariat de préciser dans les notes explicatives quelle incidence le retrait d'une partie de la communication électronique pourrait avoir sur la validité du message tout entier. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن توضح في الملاحظات التفسيرية كيف يمكن أن يؤثر سحب جزء من الخطاب الإلكتروني في صحة الرسالة بكاملها.
    i) Soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou transmise, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière; UN ' 1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    En l'occurrence, l'intention n'est pas d'exiger du notaire ou de l'officier ministériel qu'ils expriment, par leur signature, leur approbation du contenu de la communication électronique. UN وفي هذه الحالات، لا يتوخى غرض القانون أن يشترط على الكاتب العدل أو مفوض التحليف أن يبيّن، بالتوقيع، موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    i) Soit est suffisamment fiable au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou adressée, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière; UN `1` موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق لـه صلة بذلك؛
    Ce dernier introduit un élément d'équité en prévoyant qu'une personne qui a tiré un avantage des marchandises ou services reçus ne devrait pas pouvoir retirer la communication électronique trop facilement. UN فالأخير ينص على عنصر عدالة إذ يقضي بوجوب ألا يكون في مقدور شخص حصل على منفعة من السلع أو الخدمات التي تسلمها أن يسحب الخطاب الإلكتروني بسهولة بالغة.
    i) Soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou transmise, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière ; UN ' 1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    L'" expéditeur " est la personne qui a créé la communication électronique, même si ce message a été transmis par une autre personne. UN و " المنشئ " هو الشخص الذي ينشئ الخطاب الإلكتروني حتى إذا أرسل تلك الرسالة شخص آخر.
    i) Soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou transmise, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière; UN `1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    Il a été noté que dans certains cas, la loi pouvait exiger une signature, sans que cette dernière ait pour fonction d'indiquer que le signataire approuvait l'information contenue dans la communication électronique. UN ولوحظ أنّه قد توجد حالات يشترط فيها القانون وجود التوقيع، لكن ذلك التوقيع ليس من وظائفه أن يبين أن الطرف الموقّع موافق على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    48. Le paragraphe 2 de l'article 10 ne traite toutefois pas de l'efficacité de la communication électronique envoyée ou reçue. UN 48- بيد أنّ الفقرة 2 من المادة 10 لا تتناول فعالية الخطاب الإلكتروني الذي يُرسَل أو يُتَلقى.
    a) La fiabilité de cette méthode soit suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou adressée, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière; ou UN (أ) أن تكون تلك الطريقة موثوقة بما يتناسب مع الغرض الذي أُنشئ أو أُرسل الخطاب الالكتروني من أجله، في ضوء جميع الظروف، بما في ذلك أي اتفاق له صلة بالموضوع؛ أو
    Dans ce schéma, il fallait aussi comptabiliser le délai de transport des documents vers les capitales des pays, ce qui n'est plus le cas à l'ère de la communication électronique. UN ويفترض هذا النمط الحاجة إلى شحن الوثائق ماديا إلى العواصم الوطنية، وهي مسالة لم تعد سارية في عصر الاتصالات الإلكترونية.
    Un environnement sûr et assurant la confiance est donc nécessaire pour permettre un bon usage des possibilités commerciales offertes par la communication électronique dans le cadre des réseaux ouverts. UN وللاستفادة من الفرص التجارية التي توفرها الاتصالات الالكترونية عبر الشبكات المفتوحة، لا بد إذن من بيئة مأمونة وجديرة بالثقة.
    la communication électronique réciproque sera développée, permettant de diffuser rapidement l’information et d’obtenir régulièrement une information en retour des audiences cibles. UN وسوف ينمو الاتصال اﻹلكتروني المنتظم الثنائي الاتجاه، مهيئا المجال بذلك أمام النشر السريع للمعلومات وتلقي اﻹفادة الارتجاعية بانتظام من الجماهير المستهدفة.
    631. En 2000, la priorité sera accordée à la communication électronique, dans la mesure où elle permet de toucher un vaste public, aux quatre coins de la planète. UN 631- وفي عام 2000، ستُمنح الأولوية للاتصالات الإلكترونية باعتبارها وسيلة للوصول إلى جمهور واسع للغاية على الصعيد العالمي.
    Comme la communication électronique se généralise dans le monde entier, les centres d'information des Nations Unies rediffuseront plus d'informations sur l'Organisation par courrier électronique. UN وحالما يصبح الاتصال الالكتروني حول العالم أكثر شيوعا سوف تزيد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام إعادة بث المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة عن طريق البريد الالكتروني.
    Dans le cas de la communication électronique normalisée, certains de ces coûts ont été reportés sur les pays d'origine mais l'avantage est l'existence d'une base de données normalisée maintenant accessible à une plus grande gamme d'utilisateurs. UN وفي حالة اﻹبلاغ الالكتروني الموحد، حولت بعض تلك التكاليف مرة أخرى إلى البلدان المبلغة ولكن مع ميزة توفر قواعد البيانات الموحدة اﻵن لنطاق أوسع من جمهور المستعملين.
    125. Le Groupe de travail est convenu qu'il conviendrait d'inclure, dans l'annotation 13, des informations au sujet de la communication électronique de preuves documentaires (voir par. 83 du document A/CN.9/WG.II/WP.183; voir également par. 25, 38, 91 à 102 et 110 ci-dessus, et par. 159 ci-après). UN 125- اتَّفق الفريق العامل على أنَّ من الملائم تضمين الملحوظة 13 معلوماتٍ تتعلق بتقديم الأدلة المستندية إلكترونيًّا (انظر أيضاً الفقرة 83 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.183؛ وانظر الفقرات 25 و38 و91 إلى 102 و110 أعلاه والفقرة 159 أدناه).
    Le secrétariat a été prié d'élaborer un texte pour le paragraphe 1 bis qui autoriserait à la fois la communication électronique et les formes traditionnelles de communication. UN وطُلب إلى الأمانة أن تصوغ نصا للفقرة 1 مكررا يسمح باستعمال كل من الخطابات الإلكترونية وأشكال الاتصال التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus