"la communication d'informations" - Traduction Français en Arabe

    • نقل المعلومات
        
    • إحالة المعلومات
        
    • تقديم المعلومات
        
    • توفير المعلومات
        
    • تبليغ المعلومات
        
    • وتقديم المعلومات
        
    • إبلاغ المعلومات
        
    • توفير معلومات
        
    • الإبلاغ عن المعلومات
        
    • في الإبلاغ
        
    • تُرسل المعلومات
        
    • الإبلاغ بالمعلومات
        
    • بتوفير المعلومات
        
    • بالكشف عن المعلومات
        
    • إيصال المعلومات
        
    La République tchèque a donné des précisions sur les textes réglementaires régissant la communication d'informations à d'autres pays. UN وقدّمت الجمهورية التشيكية معلومات مفصّلة عن لوائحها التنظيمية الداخلية التي يخضع لها نقل المعلومات إلى دول أخرى.
    Le formulaire proposé était destiné à faciliter la communication d’informations au Secrétariat, tout en respectant l’autonomie juridique de chaque convention. UN ويتمثل الغرض من الاستمارة المقترحة في تيسير إحالة المعلومات إلى الأمانة، مع احترام الاستقلال القانوني لجميع الاتفاقيات في نفس الوقت.
    Élaborer un modèle type pour les communications et le transmettre aux PMA parties et aux organisations pour faciliter la communication d'informations UN :: وضع نموذج للورقات وتبادل النموذج مع الأطراف من أقل البلدان نمواً والوكالات من أجل تيسير تقديم المعلومات
    Il a été rappelé que l'article 8 limiterait la communication d'informations sur la base de considérations de confidentialité. UN وذُكِّر أنَّ المادة 8 تَحُدُّ من توفير المعلومات استناداً إلى دواعي السرية.
    La première (introduction), qui contient des renseignements généraux, précise les procédures applicables à la communication d'informations et à l'examen de la mise en oeuvre de la Convention. UN يقدم الفرع الأول، المعنون المقدمة، معلومات أساسية ويفسر إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    :: Directives en vue de l'établissement de lois nationales régissant la collecte de la communication d'informations douanières compte tenu de la protection et de la sécurité des données; UN :: مبادئ توجيهية لسن قوانين وطنية لجمع وتقديم المعلومات الجمركية مع مراعاة حماية البيانات وأمن البيانات؛
    Séminaires de formation sur la communication d'informations électroniques UN حلقات دراسية تدريبية في مجال إبلاغ المعلومات بالوسائل الإلكترونية
    Ces plaintes peuvent concerner des actes ou décisions collectifs ou individuels, y compris la communication d'informations officielles, qui ont pour résultat : UN وقد تتصل هذه الشكاوى بأفعال أو قرارات جماعية أو فردية، بما في ذلك توفير معلومات رسمية، يترتب عليها ما يلي:
    La République tchèque a donné des précisions sur les textes réglementaires régissant la communication d'informations à d'autres pays. UN وقدّمت الجمهورية التشيكية معلومات مفصّلة عن لوائحها التنظيمية الداخلية التي يخضع لها نقل المعلومات إلى دول أخرى.
    Il a souligné l'importance de la cartographie à travers notamment la communication d'informations spatiales pour répondre à certaines questions et résoudre des problèmes particuliers et contribuer aux actions de sensibilisation. UN وشرحت الورقة أهمية رسم الخرائط في نقل المعلومات المكانية بكفاءة بغية الإجابة على الأسئلة ذات الصلة بالأماكن، وحل المشاكل المتصلة بالأماكن، ودعم التوعية المكانية.
    Le secrétariat a manifesté son intention d'élaborer une série de questions sur la communication d'informations, pour faciliter le débat sur ce sujet lors de la cinquième session de la Conférence des Parties. UN وذكرت الأمانة أنها تعتزم وضع مجموعة من الأسئلة بشأن موضوع نقل المعلومات من أجل حفز المناقشة في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Appréciant le rôle que jouent les puissances administrantes dans la communication d'informations au Secrétaire général conformément aux dispositions de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تنوه بالدور الذي تقوم به الدول القائمة بالإدارة في إحالة المعلومات إلى الأمين العام وفقا لأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Appréciant le rôle que jouent les puissances administrantes dans la communication d'informations au Secrétaire général conformément aux dispositions de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تنوه بالدور الذي تقوم به الدول القائمة بالإدارة في إحالة المعلومات إلى الأمين العام وفقا لأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    la communication d'informations à un particulier permet du même coup de les diffuser dans la société, afin que celle-ci en prenne connaissance, en dispose et les évalue. UN ويتيح تقديم المعلومات إلى الفرد تعميمها على المجتمع، حتى يتمكن المجتمع من الاطلاع عليها والوصول إليها وتقييمها.
    Cuba est d'avis que la communication d'informations concernant les dotations militaires et les achats liés à la production nationale des États devrait rester volontaire jusqu'à ce que l'on parvienne à un consensus sur la question. UN وتشاطر كوبا الرأي القائل بأن تقديم المعلومات من قبل الدول الأعضاء عن مخزوناتها العسكرية ومشترياتها من الإنتاج الوطني ينبغي أن يبقى أمراً طوعياً إلى أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة.
    Il faut donner un rôle accru aux organisations de la société civile pour la communication d'informations et l'explication des risques à la population. UN ويجب التشديد على دور منظمات المجتمع المدني في توفير المعلومات وشرح المخاطر للجمهور.
    C'est pourquoi le Comité scientifique doit continuer à jouer un rôle central en aidant les pays grâce à la communication d'informations scientifiques leur permettant de réduire au maximum les effets des rayonnements sur les personnes et l'environnement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة العلمية أن تواصل أداء دورها المركزي في مساعدة البلدان عن طريق توفير المعلومات العلمية ذات الصلة من أجل تقليل آثار الإشعاع على البشر وعلى البيئة إلى أدنى حد ممكن.
    La première (Introduction), qui contient des renseignements généraux, explique les procédures applicables à la communication d'informations et à l'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN القسم الأول وهو المقدمة يتضمن معلومات أساسية ويفسر إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    En pareil cas, l'assistance peut être d'ordre financier ou comprendre les services d'un expert chargé de donner des avis aux autorités gouvernementales quant aux modèles appropriés à adopter, ainsi que la communication d'informations techniques et des législations comparées pour faciliter la rédaction des textes législatifs. UN وقد تكون المساعدة في تلك الحالات مالية أو تتضمن تقديم خدمات خبير يسدي المشورة الى السلطات الحكومية بشأن النماذج المناسبة، وتقديم المعلومات التقنية والتشريعات المقارنة لتيسير مهمة الصياغة التشريعية.
    16. la communication d'informations et leur examen sont des activités qui conserveront vraisemblablement toute leur importance aussi bien dans un protocole que dans une version modifiée de la Convention. UN ١٦- من المرجح أن يظل إبلاغ المعلومات واستعراضها يشكل سمة هامة سواء في اطار بروتوكول أم في اطار تعديل.
    Elles ont souligné que le processus d'examen devait informer sur les besoins d'assistance technique, la communication d'informations sur ces besoins étant un élément essentiel de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN وشددوا على ضرورة أن تنبثق المعلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية من عملية الاستعراض، حيث إنّ طلب توفير معلومات عن هذه الاحتياجات هو جزء أساسي من القائمة المرجعية للتقييم الذاتي.
    Lors de cette réunion, il avait été reconnu que la communication d'informations devait être améliorée avant 2008 et que le processus analytique destiné à mettre pleinement à profit la base mondiale de connaissances devrait être perfectionné. UN وقد سلّم ذلك الاجتماع بأنه ينبغي تحسين تقارير الإبلاغ عن المعلومات بحلول عام 2008، كما أنه ينبغي صقل عملية التحليل، تحقيقا للاستفادة على نحو تام من قاعدة المعارف العالمية المتاحة.
    Il faudrait définir le terme retenu pour assurer l'uniformité de la communication d'informations. UN ويلزم تعريف المصطلح المختار لتأمين التوحيد في الإبلاغ.
    [5. la communication d'informations conformément au paragraphe 4 du présent article se fait sans préjudice des enquêtes et poursuites pénales dans l'État dont les autorités compétentes fournissent les informations. UN [5- تُرسل المعلومات عملا بالفقرة 4 من هذه المادة دون مساس بما يجري من تحريات وإجراءات جنائية في الدولة التي تتبعها السلطات المختصة التي تقدم تلك المعلومات.
    En particulier, il faut noter qu'à l'avenir la communication d'informations et l'examen de la mise en œuvre devraient reposer sur les trois éléments principaux ciaprès: UN وتكفي الإشارة إلى المقترح الذي مفاده ضرورة أن يستند الإبلاغ بالمعلومات واستعراض التنفيذ مستقبلاً إلى العناصر الأساسية الثلاثة التالية:
    Le secrétariat avait déjà commencé à mettre en oeuvre certaines recommandations, en particulier celles relatives à la communication d'informations ainsi qu'à l'élaboration et à la fourniture de matériel pédagogique. UN وقد باشرت الأمانة تنفيذ التوصيات، لا سيما ما يتصل منها بتوفير المعلومات واستحداث مواد التدريب وتسليمها.
    La mise en place d'accords et de mécanismes relatifs à la communication d'informations confidentielles exigera un travail de longue haleine. UN وسيكون من الضروري القيام بعمل واسع النطاق لوضع اتفاقات وترتيبات تتعلق بالكشف عن المعلومات السرية.
    Le nouveau système n'entraînera aucun retard dans la communication d'informations aux États étant donné qu'il est prévu que le Secrétaire général soumettra les rapports qu'il reçoit à tous les États qui en font la demande. UN وأضاف قائلا إن الآلية الجديدة لن تتسبب في أي تأخير في إيصال المعلومات إلى الدول حيث من المزمع أن يعمم الأمين العام االتقارير التي يتلقاها، فور استلام الطلب، على جميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus