"la communication devrait être" - Traduction Français en Arabe

    • البلاغ ينبغي أن
        
    • البلاغ يجب أن
        
    • البلاغ بلاغ ينبغي
        
    • هذا البلاغ ينبغي
        
    • ينبغي اعتبار البلاغ
        
    • ينبغي إعلان عدم
        
    • بأن البلاغ ينبغي
        
    Il affirme néanmoins que la communication devrait être déclarée irrecevable conformément au paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention. UN غير أنها ترى أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول وفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    Il affirme néanmoins que la communication devrait être déclarée irrecevable conformément au paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention. UN غير أنها ترى أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول وفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    L'État partie considère par conséquent que cette partie de la communication devrait être déclarée irrecevable. UN وترى أن هذا الجزء من البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول.
    Selon l'État partie, cette partie de la communication devrait être déclarée irrecevable car ne relevant pas de l'article 10 du Pacte. UN فترى الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ يجب أن يعتبر غير مقبول لأنه يخرج عن نطاق المادة 10 من العهد.
    4.1 Dans une réponse datée du 6 juin 1996, l'État partie objecte que la communication devrait être déclarée irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN 4-1 تؤكد الدولة الطرف في رسالة بتاريخ 6 حزيران/يونيه 1996 أن البلاغ بلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Se fondant sur ces considérations, les auteurs affirment que la menace d'expulsion forcée en jeu dans la communication devrait être jugée illégale aussi bien qu'arbitraire et, partant, contraire à l'article 17 du Pacte. UN واستناداً إلى ما سبق، يدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري في هذا البلاغ ينبغي اعتباره غير قانوني وتعسفياً كذلك وبالتالي ينتهك المادة 17 من العهد.
    Il soutient néanmoins que la communication devrait être considérée comme irrecevable en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN وتؤكد، مع ذلك، أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادتين 2 و 3 من البروتوكول الاختياري.
    Pour ce qui concerne la recevabilité, il estime que la communication devrait être considérée comme un abus du droit de plainte et que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes. UN ففيما يتعلق بالمقبولية، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي أن يعتبر إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات. كما تحتج بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie conclut que la communication devrait être déclarée irrecevable ratione personae en vertu de l'article premier du Protocole facultatif, les auteurs n'ayant pas suffisamment étayé leurs griefs selon lesquels ils sont victimes d'une violation du Pacte. UN وخلُصت الدولة الطرف إلى أن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول لعدم الاختصاص، بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري من العهد، لأن صاحبي البلاغ لم يقدما أدلة كافية تثبت ادعاءهما بأنهما وقعا ضحية انتهاك لأحكام العهد.
    4.3 L'État affirme aussi que la communication devrait être déclarée irrecevable car elle constitue un abus du droit de présenter une communication au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 4-3 وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بسبب إساءة استعمال حق تقديم البلاغات المكفول بموجب المادة 3 من البرتوكول الاختياري.
    4.9 L'État partie affirme également que la communication devrait être déclarée irrecevable pour abus du droit de présenter une communication, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN 4-9 وتقول الدولة الطرف كذلك إن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بسبب إساءة استعمال حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    4.9 L'État partie affirme également que la communication devrait être déclarée irrecevable pour abus du droit de présenter une communication, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN 4-9 وتقول الدولة الطرف كذلك إن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بسبب إساءة استعمال حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    4.5 S'agissant de la recevabilité, l'État partie affirme que la communication devrait être déclarée irrecevable faute pour l'auteur d'avoir épuisé tous les recours internes disponibles. UN 4-5 وفيما يتعلق بالمقبولية، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي أن يُعدّ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    4.3 L'État affirme aussi que la communication devrait être déclarée irrecevable car elle constitue un abus du droit de présenter une communication au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 4-3 وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بسبب إساءة استعمال حق تقديم البلاغات المكفول بموجب المادة 3 من البرتوكول الاختياري.
    10.2 Le Comité note que l'État partie considère que la communication devrait être déclarée irrecevable parce qu'en 2010 le requérant avait adressé à la Cour européenne des droits de l'homme une requête portant sur la même question, qui avait été déclarée irrecevable. UN 10-2 وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف التي ترى أن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول لأن صاحب الشكوى كان قد رفع إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التماساً بشأن نفس القضية في عام 2010، وردَّت المحكمة التماسه.
    10.4 Le Comité prend également note de l'argument de l'État partie pour qui la communication devrait être déclarée irrecevable au motif qu'elle constitue un abus du droit de plainte, le requérant semblant chercher à obtenir une révision de sa déclaration de culpabilité et de sa peine. UN 10-4 وتحيط اللجنة علماً كذلك بحجة الدولة الطرف التي ترى أن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول على أساس أنه يمثل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات، لأن صاحب الشكوى يسعى، على ما يبدو، إلى الحصول على مراجعة قضائية للحكم الصادر في حقه والعقوبة المفروضة عليه.
    10.8 L'État partie a également fait savoir que la communication devrait être déclarée irrecevable car l'auteur n'a pas présenté suffisamment de preuves permettant de supposer l'affaire à première vue fondée. UN 10-8 كما ذكرت الدولة الطرف أن البلاغ يجب أن يعتبر غير مقبول لأن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لتكون الدعوى ظاهرة الوجاهة.
    10.8 L'État partie a également fait savoir que la communication devrait être déclarée irrecevable car l'auteur n'a pas présenté suffisamment de preuves permettant de supposer l'affaire à première vue fondée. UN 10-8 كما ذكرت الدولة الطرف أن البلاغ يجب أن يعتبر غير مقبول لأن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لتكون الدعوى ظاهرة الوجاهة.
    4.1 Dans une réponse datée du 6 juin 1996, l'État partie objecte que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN 4-1 تؤكد الدولة الطرف في رسالة بتاريخ 6 حزيران/يونيه 1996 أن البلاغ بلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Se fondant sur ces considérations, les auteurs affirment que la menace d'expulsion forcée en jeu dans la communication devrait être jugée illégale aussi bien qu'arbitraire et, partant, contraire à l'article 17 du Pacte. UN واستناداً إلى ما سبق، يدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري في هذا البلاغ ينبغي اعتباره غير قانوني وتعسفياً كذلك وبالتالي ينتهك المادة 17 من العهد.
    L'État partie affirme qu'aucune violation des droits procéduraux de l'auteur n'a été détectée et que la communication devrait être déclarée irrecevable. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنه لم يتبين حدوث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ خلال المحاكمة وأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول.
    Comme elles ne l'ont pas fait, l'État partie considère que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus